Alban Skenderaj - Miresevjen ne shpirtin tim (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alban Skenderaj - Miresevjen ne shpirtin tim (Live)




Miresevjen ne shpirtin tim (Live)
Добро пожаловать в мою душу (Live)
I prite s'di për sa vjet,
Та, что ждала не знаю сколько лет,
Ti ëndrrat nuk i pe realitet,
Та, чьи мечты не стали реальностью,
Ti natën e vure gjumë,
Та, что усыпила ночь,
Ti meritove shumë, shumë.
Та, что заслуживала большего, большего.
Ti s'gjete kurrë një mik te vërtet,
Та, что не нашла ни одного настоящего друга,
Ti një mundësi akoma po e pret,
Та, что всё ещё ждёт своего шанса,
Ti mbete gjithmonë kërkim,
Та, что всегда в поиске,
Ti shkon e ti vjen,
Та, что уходит и приходит,
Ti përgjigjen nuk e gjen.
Та, что не находит ответа.
Mirësevjen shpirtin tim,
Добро пожаловать в мою душу,
një rrugë s'ka mbarim,
На дорогу, что не имеет конца,
Për gjithë ky është i njëjti udhëtim.
Для всех это одно и то же путешествие.
Nën një qiell e nën një strehë,
Под одним небом и под одной крышей,
një botë e një atdhe,
В одном мире и на одной родине,
Nesër ndoshta do jetë mirë se dje.
Завтра, возможно, будет лучше, чем вчера.
Ti brenda ndihesh fëmijë,
Та, что внутри чувствует себя ребёнком,
Ti vuan kur ai nuk do t'ia dijë,
Та, что страдает, когда он не хочет знать,
Ti shkollën e për një punë,
Та, что бросает школу ради работы,
Ti meritove dhe shumë, shumë.
Та, что заслуживала и большего, большего.
Ti sapo more puthjen e parë, e parë,
Та, что только что получила первый поцелуй, первый,
Ti dhe një borxh akoma s'e ke larë,
Та, что ещё не отдала долг,
Ti jetën e more si lojë,
Та, что восприняла жизнь как игру,
Ti shkon e ti vjen,
Та, что уходит и приходит,
Ti përgjigjen nuk e gjen.
Та, что не находит ответа.
Mirësevjen shpirtin tim,
Добро пожаловать в мою душу,
një rrugë s'ka mbarim,
На дорогу, что не имеет конца,
Për gjithë ky është i njëjti udhëtim.
Для всех это одно и то же путешествие.
Nën një qiell e nën një strehë,
Под одним небом и под одной крышей,
një botë e një atdhe,
В одном мире и на одной родине,
Nesër ndoshta do jetë mirë se dje.
Завтра, возможно, будет лучше, чем вчера.
Do jetë mirë se dje,
Будет лучше, чем вчера,
mirë, mirë,
Лучше, лучше,
Do jetë mirë se dje.
Будет лучше, чем вчера.
Mirësevjen shpirtin tim,
Добро пожаловать в мою душу,
një rrugë s'ka mbarim,
На дорогу, что не имеет конца,
Për gjithë ky është i njëjti udhëtim.
Для всех это одно и то же путешествие.
Nën një qiell e nën një strehë,
Под одним небом и под одной крышей,
një botë e një atdhe,
В одном мире и на одной родине,
Nesër ndoshta do jetë mirë se dje.
Завтра, возможно, будет лучше, чем вчера.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.