Текст и перевод песни Alban Skenderaj - Miresevjen ne shpirtin tim (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miresevjen ne shpirtin tim (Live)
Добро пожаловать в мою душу (Live)
I
që
prite
s'di
për
sa
vjet,
Та,
что
ждала
не
знаю
сколько
лет,
Ti
që
ëndrrat
nuk
i
pe
realitet,
Та,
чьи
мечты
не
стали
реальностью,
Ti
që
natën
e
vure
në
gjumë,
Та,
что
усыпила
ночь,
Ti
që
meritove
më
shumë,
më
shumë.
Та,
что
заслуживала
большего,
большего.
Ti
që
s'gjete
kurrë
një
mik
te
vërtet,
Та,
что
не
нашла
ни
одного
настоящего
друга,
Ti
që
një
mundësi
akoma
po
e
pret,
Та,
что
всё
ещё
ждёт
своего
шанса,
Ti
që
mbete
gjithmonë
në
kërkim,
Та,
что
всегда
в
поиске,
Ti
që
shkon
e
ti
që
vjen,
Та,
что
уходит
и
приходит,
Ti
që
përgjigjen
nuk
e
gjen.
Та,
что
не
находит
ответа.
Mirësevjen
në
shpirtin
tim,
Добро
пожаловать
в
мою
душу,
Në
një
rrugë
që
s'ka
mbarim,
На
дорогу,
что
не
имеет
конца,
Për
të
gjithë
ky
është
i
njëjti
udhëtim.
Для
всех
это
одно
и
то
же
путешествие.
Nën
një
qiell
e
nën
një
strehë,
Под
одним
небом
и
под
одной
крышей,
Në
një
botë
e
në
një
atdhe,
В
одном
мире
и
на
одной
родине,
Nesër
ndoshta
do
të
jetë
më
mirë
se
dje.
Завтра,
возможно,
будет
лучше,
чем
вчера.
Ti
që
brenda
ndihesh
fëmijë,
Та,
что
внутри
чувствует
себя
ребёнком,
Ti
që
vuan
kur
ai
nuk
do
t'ia
dijë,
Та,
что
страдает,
когда
он
не
хочет
знать,
Ti
që
shkollën
e
lë
për
një
punë,
Та,
что
бросает
школу
ради
работы,
Ti
që
meritove
dhe
më
shumë,
më
shumë.
Та,
что
заслуживала
и
большего,
большего.
Ti
që
sapo
more
puthjen
e
parë,
e
parë,
Та,
что
только
что
получила
первый
поцелуй,
первый,
Ti
që
dhe
një
borxh
akoma
s'e
ke
larë,
Та,
что
ещё
не
отдала
долг,
Ti
që
jetën
e
more
si
lojë,
Та,
что
восприняла
жизнь
как
игру,
Ti
që
shkon
e
ti
që
vjen,
Та,
что
уходит
и
приходит,
Ti
që
përgjigjen
nuk
e
gjen.
Та,
что
не
находит
ответа.
Mirësevjen
në
shpirtin
tim,
Добро
пожаловать
в
мою
душу,
Në
një
rrugë
që
s'ka
mbarim,
На
дорогу,
что
не
имеет
конца,
Për
të
gjithë
ky
është
i
njëjti
udhëtim.
Для
всех
это
одно
и
то
же
путешествие.
Nën
një
qiell
e
nën
një
strehë,
Под
одним
небом
и
под
одной
крышей,
Në
një
botë
e
në
një
atdhe,
В
одном
мире
и
на
одной
родине,
Nesër
ndoshta
do
të
jetë
më
mirë
se
dje.
Завтра,
возможно,
будет
лучше,
чем
вчера.
Do
të
jetë
më
mirë
se
dje,
Будет
лучше,
чем
вчера,
Më
mirë,
më
mirë,
Лучше,
лучше,
Do
të
jetë
më
mirë
se
dje.
Будет
лучше,
чем
вчера.
Mirësevjen
në
shpirtin
tim,
Добро
пожаловать
в
мою
душу,
Në
një
rrugë
që
s'ka
mbarim,
На
дорогу,
что
не
имеет
конца,
Për
të
gjithë
ky
është
i
njëjti
udhëtim.
Для
всех
это
одно
и
то
же
путешествие.
Nën
një
qiell
e
nën
një
strehë,
Под
одним
небом
и
под
одной
крышей,
Në
një
botë
e
në
një
atdhe,
В
одном
мире
и
на
одной
родине,
Nesër
ndoshta
do
të
jetë
më
mirë
se
dje.
Завтра,
возможно,
будет
лучше,
чем
вчера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.