Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Një
çast
dhe
asgjë
s'është
më
si
dikur
Одно
мгновение,
и
всё
уже
не
так,
как
прежде
Një
fjalë
që
vrau
më
shumë
se
një
gur
Одно
слово,
ранившее
больнее
камня
Një
vit
që
për
çdo
ditë
më
shtohet
malli
Один
год,
и
с
каждым
днём
тоска
растёт
Një
jetë
porsi
i
vdekur
për
së
gjalli
Одна
жизнь,
как
будто
я
живой
мертвец
Ditë
e
natë
statujë
unë
qëndroj
te
dera
Днём
и
ночью,
как
статуя,
стою
у
двери
Pres
më
kot
një
ditë
që
të
çel
pranvera
Жду
напрасно
день,
когда
наступит
весна
Bjer,
o
shi,
ti
bjer
dhe
kujtimet
laji
Лей,
о
дождь,
лей
и
смой
воспоминания
Dil,
o
diell,
ti
dil
edhe
lotët
thaji
Выгляни,
о
солнце,
выгляни
и
высуши
слёзы
Një
peng
për
një
"Më
fal"
që
s'u
tha
kurrë
Одно
сожаление
о
«Прости»,
которое
так
и
не
было
сказано
Një
plagë
që
mbeti
hapur
nën
lëkurë
Одна
рана,
оставшаяся
открытой
под
кожей
Një
vit
që
për
çdo
ditë
më
shtohet
malli
Один
год,
и
с
каждым
днём
тоска
растёт
Një
jetë,
porsi
i
vdekur
për
së
gjalli
Одна
жизнь,
как
будто
я
живой
мертвец
Ditë
e
natë
statujë
unë
qëndroj
te
dera
Днём
и
ночью,
как
статуя,
стою
у
двери
Pres
më
kot
një
ditë
që
të
çel
pranvera
Жду
напрасно
день,
когда
наступит
весна
Bjer,
o
shi,
ti
bjer
dhe
kujtimet
laji
Лей,
о
дождь,
лей
и
смой
воспоминания
Dil,
o
diell,
ti
dil
edhe
lotët
thaji
Выгляни,
о
солнце,
выгляни
и
высуши
слёзы
Ditë
e
natë
statujë
unë
qëndroj
te
dera
Днём
и
ночью,
как
статуя,
стою
у
двери
Pres
më
kot
një
ditë
që
të
çel
pranvera
Жду
напрасно
день,
когда
наступит
весна
Bjer,
o
shi,
ti
bjer
dhe
kujtimet
laji
Лей,
о
дождь,
лей
и
смой
воспоминания
Dil,
o
diell,
ti
dil
edhe
lotët
thaji
Выгляни,
о
солнце,
выгляни
и
высуши
слёзы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alban Skenderaj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.