Текст и перевод песни Alban Skenderaj - Stoli i Trendafilave (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kur
më
thoje
sa
të
dua
Когда
ты
сказала
мне
все,
что
я
любил
тебя.
Bindja
veten
si
të
ishte
e
vërtetë
Заставляю
себя
быть
правдивым
Dehur
nga
puthjet
e
tua
Я
пьян
от
твоих
поцелуев.
Unë
pranova
të
jetoj
si
një
i
tretë
Я
согласился
жить
третьим.
E
di
që
për
dreq,
më
lexohet
në
sy
Знаешь,
я
читаю
это
по
глазам.
Ribëja
dhe
sot,
gjithçka
që
bëra
me
ty
Повтор
и
сегодня,
все,
что
я
сделал
с
тобой.
Gjithçka
që
bëra
me
ty
Все,
что
я
сделал
с
тобой.
Si
çdo
mbasdite
fiks
në
orën
5
Как
и
каждый
день
в
5 утра.
Tek
i
njëjti
stol
më
kot
të
pres
На
той
же
дурацкой
скамейке
я
буду
ждать
тебя.
Trëndafilat
i
vendos
aty
Розы
положили
туда.
Dhe
filloj
unë
mendoj,
mendoj
për
ty
И
я
начинаю
думать,
Я
думаю
о
тебе.
Se
si
një
ditë
thjesht
nuk
më
pe
më
në
sy
Как
однажды
ты
просто
больше
никогда
не
смотрела
мне
в
глаза
Se
si
një
zemër
ti
e
ndave
në
dy
Как
сердце
ты
разделил
надвое
Syzet
vishen
lotë
e
avull
Очки
носят
слезы
пара.
Kur
atë
ti
përqafon
e
mua
sheh
Когда
ты
обнимаешь
его
и
видишь
меня
...
Kalon
pranë
si
një
copë
akull
Ты
проходишь
мимо,
как
кусок
льда.
Ke
kurajon
të
aktrosh
sikur
s'më
njeh
У
тебя
хватает
смелости
делать
вид,
что
ты
меня
не
знаешь.
E
di
që
për
dreq,
më
lexohet
në
sy
Знаешь,
я
читаю
это
по
глазам.
Ribëja
dhe
sot,
gjithçka
që
bëra
me
ty
Повтор
и
сегодня,
все,
что
я
сделал
с
тобой.
Gjithçka
që
bëra
me
ty
Все,
что
я
сделал
с
тобой.
Si
çdo
mbasdite
fiks
në
orën
5
Как
и
каждый
день
в
5 утра.
Tek
i
njëjti
stol
më
kot
të
pres
На
той
же
дурацкой
скамейке
я
буду
ждать
тебя.
Trëndafilat
i
vendos
aty
Розы
положили
туда.
Dhe
filloj
unë
mendoj,
mendoj
për
ty
И
я
начинаю
думать,
Я
думаю
о
тебе.
Se
si
një
ditë
thjesht
nuk
më
pe
më
në
sy
Как
однажды
ты
просто
больше
никогда
не
смотрела
мне
в
глаза
Se
si
një
zemër
ti
e
ndave
në
dy
Как
сердце
ты
разделил
надвое
Dhe
pse
ende
e
ndarë
në
dy
И
почему
до
сих
пор
разделены
на
две
части
Ajo
ende
kërkon
në
ty
Она
все
еще
смотрит
на
тебя.
Një
gjest,
një
shenjë,
një
fjalë,
një
gjurmë
Жест,
знак,
слово,
след.
Dashurinë
që
nuk
e
pati
kurrë
Любовь,
которой
у
него
никогда
не
было.
Nga
një
mbret
në
një
këshjellë
me
rërë
От
короля
к
замку
из
песка.
Sot
mbretëroj
një
shkretëtirë
të
tërë
Сегодня
я
правлю
целой
пустыней.
Dhe
si
dhuratë
nga
ty,
zjarrin
mbaj
aty
И
как
подарок
от
тебя,
держи
огонь
там.
Çdo
mëngjes
na
ndan
veç
një
mur
Каждое
утро
нас
разделяет
стена.
Të
dëgjoj
por
nuk
të
shoh
kurrë
Я
слышу
тебя,
но
никогда
не
вижу.
S'di
përse
sot
e
kam
një
shpresë
Я
не
знаю
почему
сегодня
у
меня
есть
надежда
Të
gjej
aty
në
orën
5
Я
найду
тебя
там
в
5 часов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.