Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
留下的雨傘
Der zurückgelassene Regenschirm
小屋的窗
飄雨絲絲
Aus
dem
Fenster
der
kleinen
Hütte,
nieselt
der
Regen,
你那雨傘
掛在門前
dein
Regenschirm
hängt
an
der
Tür.
不經心翻開
古老歌書
Gedankenverloren
schlage
ich
das
alte
Liederbuch
auf,
聽你細唱
愛在濃時
höre
dich
leise
singen,
als
die
Liebe
am
stärksten
war.
Yeah,
yeah
你要告別
Yeah,
yeah,
du
willst
dich
verabschieden,
Why,
why
你要退下
Why,
why,
du
willst
gehen,
丟低雨傘太大意
den
Regenschirm
zurückzulassen,
ist
so
unachtsam.
啡色的窗
灰冷的天
Das
braune
Fenster,
der
graue,
kalte
Himmel,
你那雨傘
掛在門前
dein
Regenschirm
hängt
an
der
Tür.
斟一杯冰水加半杯
Gin
Ich
schenke
ein
Glas
Eiswasser
ein,
mit
einem
halben
Glas
Gin,
你我醉了繼續纏綿
wir
sind
betrunken
und
umarmen
uns
weiter.
Yeah,
yeah
你要告別
Yeah,
yeah,
du
willst
dich
verabschieden,
Why,
why
你要退下
Why,
why,
du
willst
gehen,
丟低雨傘太大意
den
Regenschirm
zurückzulassen,
ist
so
unachtsam.
今天的窗
飄雨絲絲
Heute
nieselt
der
Regen
am
Fenster,
告訴雨傘
也是徒然
dem
Regenschirm
davon
zu
erzählen,
ist
auch
vergeblich.
輕輕的觸摸
手柄一端
Ich
berühre
sanft
das
Ende
des
Griffs,
你那暖意
過後猶存
deine
Wärme
ist
noch
immer
da.
Yeah,
yeah
你要告別
Yeah,
yeah,
du
willst
dich
verabschieden,
Why,
why
你要退下
Why,
why,
du
willst
gehen,
一把雨傘掛念你
ein
Regenschirm
erinnert
mich
an
dich.
啡色的窗
灰冷的天
Das
braune
Fenster,
der
graue
kalte
Himmel,
你那雨傘
掛在門前
dein
Regenschirm
hängt
an
der
Tür.
斟一杯冰水
加半杯
Gin
Ich
schenke
ein
Glas
Eiswasser
ein,
mit
einem
halben
Glas
Gin,
你我醉了
繼續纏綿
wir
sind
betrunken
und
umarmen
uns
weiter.
Yeah,
yeah
你要告別
Yeah,
yeah,
du
willst
dich
verabschieden,
Why,
why
你要退下
Why,
why,
du
willst
gehen,
一把雨傘記念你
ein
Regenschirm
ist
ein
Andenken
an
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Lundon, Gary Daly, Gazza Johnson
Альбом
許願
дата релиза
06-06-1986
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.