Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cash Talkin' aka The Workingman's Blues
Geld redet (alias Der Blues des Arbeiters)
Well
I
walked
down
to
my
bank,
just
to
see
what
I
could
see
Nun,
ich
ging
zu
meiner
Bank,
einfach
um
zu
sehen,
was
es
da
für
mich
gab
I
asked
the
man
behind
the
desk,
I
say
"Ah,
is
there
any
money
for
me?"
Ich
fragte
den
Mann
hinter
dem
Schreibtisch,
ich
sage:
"Ah,
gibt
es
etwas
Geld
für
mich?"
Now
he
didn't
know
just
what
to
say
Nun,
er
wusste
nicht
recht,
was
er
sagen
sollte
I
say,
"I
need
that
money
in
a
terrible
way!"
Ich
sage:
"Ich
brauche
das
Geld
furchtbar
dringend!"
Now
he
didn't
say
"yeah"
but
he
didn't
say
"no"
Nun,
er
sagte
nicht
"Ja",
aber
er
sagte
auch
nicht
"Nein"
He
just
shook
my
hand
and
showed
me
the
door
Er
schüttelte
mir
nur
die
Hand
und
zeigte
mir
die
Tür
Oh
Lord,
the
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
der
Blues
macht
mich
fertig
Oh
Lord,
Lord,
Lord,
these
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
Herr,
Herr,
dieser
Blues
macht
mich
fertig
Now
my
wife
loves
money
and
it
bothers
my
mind
Nun,
meine
Frau
liebt
Geld
und
das
macht
mir
Sorgen
She
runs
to
the
store
and
she
buys,
on
time
Sie
rennt
in
den
Laden
und
kauft
auf
Raten
T.V's,
radios,
stereos
and
I
got
all
kind
a
princess
phones
Fernseher,
Radios,
Stereoanlagen
und
ich
habe
alle
möglichen
Prinzessinnentelefone
A
one
of
these
days,
ya'all-a,
I
think
they
all
gonna
be
gone
Eines
dieser
Tage,
ihr
alle,
ich
glaube,
dann
ist
alles
weg
My
baby
need
clothes,
my
wife
needs
a
car
Mein
Kind
braucht
Kleidung,
meine
Frau
braucht
ein
Auto
It's
a
wonder
ya'all
ha,
I
got
this
far!
Hey!
Es
ist
ein
Wunder,
ihr
alle,
ha,
dass
ich
es
so
weit
geschafft
habe!
Hey!
Landlord
knockin',
and
he
wants
some
rent
Der
Vermieter
klopft
und
er
will
Miete
Now
I'm
lookin'
for
the
money
that
my
wife
just
spent
Nun
suche
ich
nach
dem
Geld,
das
meine
Frau
gerade
ausgegeben
hat
Oh
Lord,
um-hm,
the
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
hm-hm,
der
Blues
macht
mich
fertig
Oh
Lord,
Lord,
Lord,
these
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
Herr,
Herr,
dieser
Blues
macht
mich
fertig
Tellin'
ya
Ich
sag's
euch
Tax
time,
ain't
nothin'
but
a
mess
Steuerzeit,
ist
nichts
als
ein
Chaos
Payin'
Uncle
Sam
more
an'
I'm
gettin'
less
Ich
zahle
Onkel
Sam
mehr
und
bekomme
weniger
The
po'
stay
po'
and
the
rich
stay
rich
Die
Armen
bleiben
arm
und
die
Reichen
bleiben
reich
An'
I'm
right
here
in
the
middle
Und
ich
bin
genau
hier
in
der
Mitte
Now
ain't
that
a...!
Nun,
ist
das
nicht
eine
Scheiße!
Barely
gettin'
by,
makes
me
mean
Kaum
über
die
Runden
zu
kommen,
macht
mich
gemein
'Cause
the
politicians
I'm
payin',
are
livin'
real
clean
Denn
die
Politiker,
die
ich
bezahle,
leben
richtig
fein
Step
down
Mister
Politician,
and
live
like
I
do
Treten
Sie
zurück,
Herr
Politiker,
und
leben
Sie
wie
ich
I
want
you
to
know,
the
workin'
man
blues
Ich
will,
dass
Sie
ihn
kennenlernen,
den
Blues
des
Arbeiters
Oh
Lord,
oh
Lord,
these
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
oh
Herr,
dieser
Blues
macht
mich
fertig
Oh
Lord,
Lord,
Lord,
these
blues
is
killin'
me
Oh
Herr,
Herr,
Herr,
dieser
Blues
macht
mich
fertig
Payin'
these
taxes
worry
me
to
death...
Diese
Steuern
zu
zahlen,
macht
mir
tödliche
Sorgen...
Buyin'
new
T.V's
an'
radios
an'
stereos...
Neue
Fernseher
und
Radios
und
Stereoanlagen
kaufen...
Baby
needs
clothes...
Das
Kind
braucht
Kleidung...
Wife
need
a
old
car
to
get
around
in...
Die
Frau
braucht
ein
altes
Auto,
um
herumzukommen...
Oh
it's
a
bitch
bein'
po'...
Oh,
es
ist
eine
Scheiße,
arm
zu
sein...
I
say
it's
a
bitch
bein'
po...
Ich
sage,
es
ist
eine
Scheiße,
arm
zu
sein...
Now
ain't
that
a
bitch?
Nun,
ist
das
nicht
eine
Scheiße?
Boy
it's
rough,
I'll
tell
ya
Mensch,
ist
das
hart,
das
sag
ich
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doug Macleod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.