Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Same Old Thing
Immer dasselbe Ding
Take
a
lot
a
entertainers,
sing
songs
Viele
Entertainer
singen
Lieder
'Bout
the
things
they
experienced
in
life
Über
die
Dinge,
die
sie
im
Leben
erlebt
haben
Some
entertainers
sing
songs
that
they-a,
Manche
Entertainer
singen
Lieder,
von
denen
sie,
äh,
Seen
other
people
experience
in
life
Gesehen
haben,
wie
andere
Leute
sie
im
Leben
erleben
Well,
I'm
gonna
tell
you
some
of
the
things
Nun,
ich
werde
euch
einige
der
Dinge
erzählen,
I
experienced
in
life)
die
ich
im
Leben
erlebt
habe)
The
old
lady
got
mad
with
me
the
other
night
Meine
Alte
wurde
neulich
Abend
sauer
auf
mich
Packed
that
overnight
grip
Packte
ihre
Reisetasche
Got
the
house
by
myself,
just
me
and
the
dog.
Ha,
ha
Hab
das
Haus
für
mich
allein,
nur
ich
und
der
Hund.
Ha,
ha
Sometime
ya
know
that
your
animal
layin'
in
the
floor,
lookin'
Manchmal,
weißt
du,
liegt
dein
Tier
auf
dem
Boden,
schaut
At
you
like,
say,
"Uh,
you
done
messed
up
buddy"
Dich
an,
als
würde
es
sagen:
"Uh,
das
hast
du
vermasselt,
Kumpel"
It's
that
same
old
thang
Es
ist
immer
dasselbe
Ding
Same
old
thang,
baby
where
ya
been?
Immer
dasselbe
Ding,
Baby,
wo
warst
du?
Said,
same
old
thing,
woman
where
ya
been?
Sagte,
immer
dasselbe
Ding,
Frau,
wo
warst
du?
Been
gone
two
days,
today
Bist
seit
zwei
Tagen
weg,
heute
I'm
sittin'
here
all
alone
Ich
sitze
hier
ganz
allein
I
been
waitin'
babe
Ich
habe
gewartet,
Babe
Waitin'
by
my
telephone
Habe
an
meinem
Telefon
gewartet
Said,
same
old
thing
Sagte,
immer
dasselbe
Ding
Woman
where
ya
been?
Frau,
wo
warst
du?
It's
that
same
old
thing
Es
ist
immer
dasselbe
Ding
Baby,
where
ya
been?
Baby,
wo
warst
du?
I
been
up
all
night,
waitin'
in
vain
Ich
war
die
ganze
Nacht
wach,
habe
vergeblich
gewartet
Without
you
baby,
it
just
ain't
the
same
Ohne
dich,
Baby,
ist
es
einfach
nicht
dasselbe
Everytime
I
go
through
this
baby
Jedes
Mal,
wenn
ich
das
durchmache,
Baby
We
play
that
same
old
game
Spielen
wir
dasselbe
alte
Spiel
Now
if
I
ever
catch
ya
messin'
around
Wenn
ich
dich
jemals
beim
Rummachen
erwische
Then
there's
no
need
to
plead
Dann
gibt
es
keinen
Grund
zu
flehen
Just
send
your
soul
on
to
heaven
Schick
einfach
deine
Seele
in
den
Himmel
'Cause
the
rest
is
home
to
me
Denn
der
Rest
gehört
mir
Same
old
thing,
baby
where
ya
been?
Immer
dasselbe
Ding,
Baby,
wo
warst
du?
It's
the
same
old
thing,
woman
where
ya
been?
Es
ist
immer
dasselbe
Ding,
Frau,
wo
warst
du?
It's
the
same
old
thing
Es
ist
immer
dasselbe
Ding
My
patience
done
run
out
Meine
Geduld
ist
am
Ende
My
love
gone
bad
Meine
Liebe
ist
schlecht
geworden
I
really
started
to
leave
ya
woman,
but
Ich
wollte
dich
wirklich
verlassen,
Frau,
aber
But
you're
the
best
thing
I
ever
had
Aber
du
bist
das
Beste,
was
ich
je
hatte
Same
old
thing,
woman
where
ya
been?
Immer
dasselbe
Ding,
Frau,
wo
warst
du?
Same
old
thing,
baby
where
ya
been?
Immer
dasselbe
Ding,
Baby,
wo
warst
du?
I
been
up
all
night,
waitin'
in
vain
Ich
war
die
ganze
Nacht
wach,
habe
vergeblich
gewartet
Without
you
baby,
it
just
ain't
the
same
Ohne
dich,
Baby,
ist
es
einfach
nicht
dasselbe
Every
time
I
go
through
this
thing
with
you
Jedes
Mal,
wenn
ich
diese
Sache
mit
dir
durchmache
You
play
that
same
old
game
Spielst
du
dasselbe
alte
Spiel
Now
if
I
ever
catch
you
messin'
around
Wenn
ich
dich
jemals
beim
Rummachen
erwische
There's
no
need
to
plead
Gibt
es
keinen
Grund
zu
flehen
Just
send
your
soul
on
to
heaven,
haha
Schick
einfach
deine
Seele
in
den
Himmel,
haha
'Cause
the
rest
belong
to
me
Denn
der
Rest
gehört
mir
Said
same
old
thing,
baby
where
ya
been?
Sagte,
immer
dasselbe
Ding,
Baby,
wo
warst
du?
Said
same
old
thing,
baby
Sagte,
immer
dasselbe
Ding,
Baby
Woman,
where
ya
been?
Frau,
wo
warst
du?
("I
was
at
Carol's
house
last
night")
("Ich
war
gestern
Abend
bei
Carol")
No
you
wouldn't
Nein,
warst
du
nicht
Carol
was
over
here,
her
and
the
baby
last
night
Carol
war
hier
drüben,
sie
und
das
Baby,
letzte
Nacht
Where
ya
gonna
be?
Wo
willst
du
gewesen
sein?
Ya
gotta
find
somethin'
else
baby
'cause
you
know
Du
musst
dir
was
anderes
ausdenken,
Baby,
denn
du
weißt
I
started
to
leave
you,
but
you
the
best
thing
I've
ever
had
Ich
wollte
dich
verlassen,
aber
du
bist
das
Beste,
was
ich
je
hatte
("Then
I
went
by
Mollie's
house")
("Dann
bin
ich
bei
Mollie
vorbeigegangen")
No,
hell
no,
Mollie
called
here
lookin'
for
ya
Nein,
verdammt
nein,
Mollie
hat
hier
angerufen
und
nach
dir
gesucht
You've
got
to
come
right
with
me,
baby
Du
musst
ehrlich
zu
mir
sein,
Baby
No
wigglin'
of
the
hip
Kein
Hüftwackeln
See
the
same
old
thing
baby
Siehst
du,
immer
dasselbe
Ding,
Baby
I
done
told
you,
no,
don't
do
that
to
me,
no
mo'
Ich
hab's
dir
gesagt,
nein,
tu
mir
das
nicht
mehr
an,
nicht
mehr
'Cause
I,
I
love
you
baby
Denn
ich,
ich
liebe
dich,
Baby
I'm
really
in
love
wit'
cha
baby
Ich
bin
wirklich
in
dich
verliebt,
Baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Collins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.