Текст и перевод песни Albert Plá - El Quarto dels Trastos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Quarto dels Trastos
The Junk Room
Hi
han
colònies
de
polilles
There
are
colonies
of
moths
Als
vestidets
de
la
nena,
In
the
little
girl's
dresses,
Hi
han
restaurants
de
carcoma
There
are
woodworm
restaurants
Per
les
vigues
i
entre
els
mobles,
Among
the
beams
and
furniture,
I
de
tan
en
tan
un
raig
de
lluna,
And
from
time
to
time
a
moonbeam,
Es
farta
de
dormir
fora
Gets
tired
of
sleeping
outside
I
entra
dins
la
buhardilla.
And
enters
the
attic.
I
el
mocador
blanc
de
seda
And
the
white
silk
handkerchief
S'arrossega
pel
terra
Drags
itself
across
the
floor
S'espolsa
les
píndoles
It
dusts
off
the
pills
I
mocades
del
cos
And
snot
from
the
body
Ningú
sona
el
seu
plor
No
one
hears
its
cry
Ningú
moca
els
seus
mocs
No
one
wipes
its
snot
I
el
mocador
es
pregunta:
And
the
handkerchief
wonders:
Coneixeré
l'amor?
Will
I
ever
know
love?
Que
he
passat
per
la
vida
That
I
have
gone
through
life
He
passat
per
la
història
I
have
gone
through
history
Sense
pena
ni
glòria.
Without
pain
or
glory.
El
silenci
de
l'espelma
The
silence
of
the
candle
Follant-se
l'espelmatòria
Fucking
the
candlestick
L'armari
del
dormitori
The
bedroom
closet
Que
algo
en
sap
d'amor
i
d'odi
That
knows
something
about
love
and
hate
I
de
tan
en
tan
una
oreneta
And
from
time
to
time
a
swallow
Entre
per
un
forat
del
sostre
Enters
through
a
hole
in
the
roof
Pon
un
ou
al
niu
i
vola...
Lays
an
egg
in
the
nest
and
flies
away...
Una
família
d'orenetes
A
family
of
swallows
N'ha
emigrat
a
la
buhardilla.
Has
emigrated
to
the
attic.
Una
palangana
de
llauna
A
tin
basin
Està
en
un
racó
arraconada
Is
in
a
corner,
cornered
Ja
cap
cul
no
se
li
acosta
No
ass
comes
near
it
anymore
Cap
sobaco
s'hi
perfuma
No
armpit
perfumes
itself
there
Cap
peu
cansat
s'hi
remulla
No
tired
foot
soaks
in
it
Palangana
estàs
parada
Basin,
you
are
stopped
És
el
progrés,
serà
el
xampú
It
is
progress,
it
will
be
the
shampoo
La
mort
del
sabó
en
pastilla
The
death
of
bar
soap
Sobre
d'ella
la
desgràcia
Misfortune
upon
it
Cau
en
l'oblit
dels
que
ara
es
renten
Falls
into
the
oblivion
of
those
who
now
wash
themselves
En
dutxes
brillants
i
blanques.
In
shiny
white
showers.
Hi
ha
una
ràdio
en
blanc
i
negre
There
is
a
black
and
white
radio
Somiant
ser
tele
en
colors
Dreaming
of
being
a
color
TV
També
hi
ha
un
quadre
d'un
bodegó
There
is
also
a
still
life
painting
El
temps
li
ha
podrit
les
fruits
Time
has
rotted
its
fruits
Per
cert,
parlant
de
temps
By
the
way,
speaking
of
time
Hi
ha
un
vell
rellotge
There
is
an
old
clock
Sonarà
la
última
hora,
Will
the
last
hour
sound,
Serà
tard
o
serà
d'hora?
Will
it
be
late
or
will
it
be
on
time?
Sobre
un
bagul
un
retrato
On
a
trunk
a
portrait
Color
sípia
d'un
sargento
Sepia
color
of
a
sergeant
és
l'avi
de
la
família
He
is
the
grandfather
of
the
family
Soldat
de
cavalleria
Cavalry
soldier
Morí
sent
heroi
de
guerra
He
died
a
war
hero
Però
emmarcat
dins
aquest
quadro
But
framed
within
this
picture
Recluït
a
aquesta
foto
Confined
to
this
photo
Aquí
captiu
a
mi
em
fas
pena
Here
captive
you
make
me
feel
sorry
Com
t'ho
has
fet
per
caure
tan
baix
How
did
you
manage
to
fall
so
low
Com
a
únic
record
un
retrato
As
the
only
memory
a
portrait
Avi,
tu
també
ets
un
trasto...
Grandpa,
you
are
also
junk...
Hi
ha
una
ardilla
dissecada
There
is
a
stuffed
squirrel
Crucificada
a
una
branca
Crucified
on
a
branch
Hi
ha
els
crits
d'una
ratonera:
There
are
the
cries
of
a
mousetrap:
Vull
sang,
vull
destrossar
rates
I
want
blood,
I
want
to
destroy
rats
I
de
tant
en
tant
un
fil
de
vida,
And
from
time
to
time
a
thread
of
life,
La
iaia
de
la
família
The
grandmother
of
the
family
Puja
a
fer'ls-hi
una
visita,
Comes
up
to
pay
them
a
visit,
Obre
una
calaixera,
Opens
a
drawer,
Es
posa
un
vestit
de
núvia
Puts
on
a
wedding
dress
Vestida
de
núvia
balla...
Dressed
as
a
bride,
she
dances...
I
una
nina
li
té
envídia.
And
a
doll
envies
her.
Sento
el
lament
del
clarinet
I
hear
the
lament
of
the
clarinet
Mort
el
seu
clarinetista
Its
clarinetist
is
dead
Música
d'aigua
de
pluja
Music
of
rainwater
Baixant
per
la
tuberia,
Coming
down
the
pipe,
Lacònica
buhardilla
Laconically
attic
Sí
silenciosa
la
pols
vola
Yes,
silently
the
dust
flies
Mansament
vestint
els
trastos
Gently
dressing
the
junk
I
de
tant
en
tant
se
senten
And
from
time
to
time
you
hear
Com
borden
els
amos
How
the
owners
bark
Allà
a
baix
tenen
senyors,
Down
there
they
have
gentlemen,
Els
amos
viuen
a
sota...
The
owners
live
below...
Tenen
culpa
algunes
coses
Some
things
are
to
blame
De
tenir
els
amos
que
tenen
For
having
the
owners
they
have
Tenen
culpa
algunes
coses
Some
things
are
to
blame
De
ser
objectes
de
ser
trastos
For
being
objects,
for
being
junk
Els
inquilinos
del
quarto
dels
trastos...
The
tenants
of
the
junk
room...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Plá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.