Albert Plá - El Quarto dels Trastos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Albert Plá - El Quarto dels Trastos




El Quarto dels Trastos
Чулан хлама
Hi han colònies de polilles
В платьицах девочки моей
Als vestidets de la nena,
Живут колонии моли,
Hi han restaurants de carcoma
В балках и мебели моей
Per les vigues i entre els mobles,
Рестораны древоточцев,
I de tan en tan un raig de lluna,
И порой лунный луч,
Es farta de dormir fora
Устав спать на дворе,
I entra dins la buhardilla.
Залетает на чердак.
I el mocador blanc de seda
А белый шелковый платок
S'arrossega pel terra
Ползет по полу,
S'espolsa les píndoles
Стряхивает таблетки
I mocades del cos
И следы телесные,
Ningú sona el seu plor
Никто не слышит его плач,
Ningú moca els seus mocs
Никто не утрет ему слез,
I el mocador es pregunta:
И платок спрашивает себя:
Coneixeré l'amor?
Узнаю ли я любовь?
Que he passat per la vida
Ведь я прошел через жизнь,
He passat per la història
Я прошел через историю
Sense pena ni glòria.
Без печали и славы.
El silenci de l'espelma
Тишина свечи,
Follant-se l'espelmatòria
Трахающей подсвечник,
L'armari del dormitori
Шкаф из спальни,
Que algo en sap d'amor i d'odi
Который кое-что знает о любви и ненависти,
I de tan en tan una oreneta
И порой ласточка
Entre per un forat del sostre
Влетает через дыру в крыше,
Pon un ou al niu i vola...
Кладет яйцо в гнездо и улетает...
Vola...
Улетает...
Una família d'orenetes
Семья ласточек
N'ha emigrat a la buhardilla.
Эмигрировала на чердак.
Una palangana de llauna
Жестяной таз
Està en un racó arraconada
Стоит в углу заброшенный,
Ja cap cul no se li acosta
Ничья задница к нему не приближается,
Cap sobaco s'hi perfuma
Ничья подмышка в нем не благоухает,
Cap peu cansat s'hi remulla
Ничья усталая нога в нем не плещется,
Palangana estàs parada
Таз, ты стоишь без дела,
És el progrés, serà el xampú
Это прогресс, это шампунь,
La mort del sabó en pastilla
Смерть кускового мыла.
Sobre d'ella la desgràcia
На него несчастье,
Cau en l'oblit dels que ara es renten
Он падает в забвение тех, кто теперь моется
En dutxes brillants i blanques.
В блестящих белых душевых.
Hi ha una ràdio en blanc i negre
Есть черно-белый радиоприемник,
Somiant ser tele en colors
Мечтающий стать цветным телевизором,
També hi ha un quadre d'un bodegó
Есть еще картина натюрморта,
El temps li ha podrit les fruits
Время сгнило его плоды,
Per cert, parlant de temps
Кстати, говоря о времени,
Hi ha un vell rellotge
Есть старые часы,
Sonarà la última hora,
Пробьют последний час,
Serà tard o serà d'hora?
Будет поздно или рано?
Sobre un bagul un retrato
На сундуке портрет
Color sípia d'un sargento
Цвета сепии сержанта,
és l'avi de la família
Это дед семьи,
Soldat de cavalleria
Солдат кавалерии,
Morí sent heroi de guerra
Погиб героем войны,
Però emmarcat dins aquest quadro
Но в рамке этой картины,
Recluït a aquesta foto
Запертый в этой фотографии,
Aquí captiu a mi em fas pena
Здесь, в плену, ты вызываешь у меня жалость,
Com t'ho has fet per caure tan baix
Как ты дошел до такого,
Com a únic record un retrato
Что единственное воспоминание - портрет,
Avi, tu també ets un trasto...
Дед, ты тоже хлам...
Hi ha una ardilla dissecada
Есть чучело белки,
Crucificada a una branca
Распятое на ветке,
Hi ha els crits d'una ratonera:
Слышны крики мышеловки:
Vull sang, vull destrossar rates
Хочу крови, хочу уничтожить крыс,
I de tant en tant un fil de vida,
И порой ниточка жизни,
La iaia de la família
Бабушка семьи
Puja a fer'ls-hi una visita,
Поднимается на чердак навестить их,
Obre una calaixera,
Открывает комод,
Es posa un vestit de núvia
Надевает свадебное платье
I balla...
И танцует...
Vestida de núvia balla...
В свадебном платье танцует...
I una nina li envídia.
А кукла ей завидует.
Sento el lament del clarinet
Слышу плач кларнета,
Mort el seu clarinetista
Его кларнетист умер,
Música d'aigua de pluja
Музыка дождевой воды,
Baixant per la tuberia,
Стекающей по трубе,
Lacònica buhardilla
Лаконичный чердак,
silenciosa la pols vola
Да, безмолвно пыль летит,
Mansament vestint els trastos
Мягко одевая хлам,
I de tant en tant se senten
И порой слышно,
Com borden els amos
Как ругаются хозяева
Allà a baix tenen senyors,
Там, внизу, у них господа,
Els amos viuen a sota...
Хозяева живут внизу...
Tenen culpa algunes coses
Некоторые вещи виноваты
De tenir els amos que tenen
В том, что у них такие хозяева,
Tenen culpa algunes coses
Некоторые вещи виноваты
De ser objectes de ser trastos
В том, что они предметы, что они хлам,
Trastos...
Хлам...
Els inquilinos del quarto dels trastos...
Жильцы чулана хлама...





Авторы: Albert Plá


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.