Текст и перевод песни Albert Plá - El Quarto dels Trastos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Quarto dels Trastos
Чулан хлама
Hi
han
colònies
de
polilles
В
платьицах
девочки
моей
Als
vestidets
de
la
nena,
Живут
колонии
моли,
Hi
han
restaurants
de
carcoma
В
балках
и
мебели
моей
Per
les
vigues
i
entre
els
mobles,
Рестораны
древоточцев,
I
de
tan
en
tan
un
raig
de
lluna,
И
порой
лунный
луч,
Es
farta
de
dormir
fora
Устав
спать
на
дворе,
I
entra
dins
la
buhardilla.
Залетает
на
чердак.
I
el
mocador
blanc
de
seda
А
белый
шелковый
платок
S'arrossega
pel
terra
Ползет
по
полу,
S'espolsa
les
píndoles
Стряхивает
таблетки
I
mocades
del
cos
И
следы
телесные,
Ningú
sona
el
seu
plor
Никто
не
слышит
его
плач,
Ningú
moca
els
seus
mocs
Никто
не
утрет
ему
слез,
I
el
mocador
es
pregunta:
И
платок
спрашивает
себя:
Coneixeré
l'amor?
Узнаю
ли
я
любовь?
Que
he
passat
per
la
vida
Ведь
я
прошел
через
жизнь,
He
passat
per
la
història
Я
прошел
через
историю
Sense
pena
ni
glòria.
Без
печали
и
славы.
El
silenci
de
l'espelma
Тишина
свечи,
Follant-se
l'espelmatòria
Трахающей
подсвечник,
L'armari
del
dormitori
Шкаф
из
спальни,
Que
algo
en
sap
d'amor
i
d'odi
Который
кое-что
знает
о
любви
и
ненависти,
I
de
tan
en
tan
una
oreneta
И
порой
ласточка
Entre
per
un
forat
del
sostre
Влетает
через
дыру
в
крыше,
Pon
un
ou
al
niu
i
vola...
Кладет
яйцо
в
гнездо
и
улетает...
Una
família
d'orenetes
Семья
ласточек
N'ha
emigrat
a
la
buhardilla.
Эмигрировала
на
чердак.
Una
palangana
de
llauna
Жестяной
таз
Està
en
un
racó
arraconada
Стоит
в
углу
заброшенный,
Ja
cap
cul
no
se
li
acosta
Ничья
задница
к
нему
не
приближается,
Cap
sobaco
s'hi
perfuma
Ничья
подмышка
в
нем
не
благоухает,
Cap
peu
cansat
s'hi
remulla
Ничья
усталая
нога
в
нем
не
плещется,
Palangana
estàs
parada
Таз,
ты
стоишь
без
дела,
És
el
progrés,
serà
el
xampú
Это
прогресс,
это
шампунь,
La
mort
del
sabó
en
pastilla
Смерть
кускового
мыла.
Sobre
d'ella
la
desgràcia
На
него
несчастье,
Cau
en
l'oblit
dels
que
ara
es
renten
Он
падает
в
забвение
тех,
кто
теперь
моется
En
dutxes
brillants
i
blanques.
В
блестящих
белых
душевых.
Hi
ha
una
ràdio
en
blanc
i
negre
Есть
черно-белый
радиоприемник,
Somiant
ser
tele
en
colors
Мечтающий
стать
цветным
телевизором,
També
hi
ha
un
quadre
d'un
bodegó
Есть
еще
картина
натюрморта,
El
temps
li
ha
podrit
les
fruits
Время
сгнило
его
плоды,
Per
cert,
parlant
de
temps
Кстати,
говоря
о
времени,
Hi
ha
un
vell
rellotge
Есть
старые
часы,
Sonarà
la
última
hora,
Пробьют
последний
час,
Serà
tard
o
serà
d'hora?
Будет
поздно
или
рано?
Sobre
un
bagul
un
retrato
На
сундуке
портрет
Color
sípia
d'un
sargento
Цвета
сепии
сержанта,
és
l'avi
de
la
família
Это
дед
семьи,
Soldat
de
cavalleria
Солдат
кавалерии,
Morí
sent
heroi
de
guerra
Погиб
героем
войны,
Però
emmarcat
dins
aquest
quadro
Но
в
рамке
этой
картины,
Recluït
a
aquesta
foto
Запертый
в
этой
фотографии,
Aquí
captiu
a
mi
em
fas
pena
Здесь,
в
плену,
ты
вызываешь
у
меня
жалость,
Com
t'ho
has
fet
per
caure
tan
baix
Как
ты
дошел
до
такого,
Com
a
únic
record
un
retrato
Что
единственное
воспоминание
- портрет,
Avi,
tu
també
ets
un
trasto...
Дед,
ты
тоже
хлам...
Hi
ha
una
ardilla
dissecada
Есть
чучело
белки,
Crucificada
a
una
branca
Распятое
на
ветке,
Hi
ha
els
crits
d'una
ratonera:
Слышны
крики
мышеловки:
Vull
sang,
vull
destrossar
rates
Хочу
крови,
хочу
уничтожить
крыс,
I
de
tant
en
tant
un
fil
de
vida,
И
порой
ниточка
жизни,
La
iaia
de
la
família
Бабушка
семьи
Puja
a
fer'ls-hi
una
visita,
Поднимается
на
чердак
навестить
их,
Obre
una
calaixera,
Открывает
комод,
Es
posa
un
vestit
de
núvia
Надевает
свадебное
платье
Vestida
de
núvia
balla...
В
свадебном
платье
танцует...
I
una
nina
li
té
envídia.
А
кукла
ей
завидует.
Sento
el
lament
del
clarinet
Слышу
плач
кларнета,
Mort
el
seu
clarinetista
Его
кларнетист
умер,
Música
d'aigua
de
pluja
Музыка
дождевой
воды,
Baixant
per
la
tuberia,
Стекающей
по
трубе,
Lacònica
buhardilla
Лаконичный
чердак,
Sí
silenciosa
la
pols
vola
Да,
безмолвно
пыль
летит,
Mansament
vestint
els
trastos
Мягко
одевая
хлам,
I
de
tant
en
tant
se
senten
И
порой
слышно,
Com
borden
els
amos
Как
ругаются
хозяева
Allà
a
baix
tenen
senyors,
Там,
внизу,
у
них
господа,
Els
amos
viuen
a
sota...
Хозяева
живут
внизу...
Tenen
culpa
algunes
coses
Некоторые
вещи
виноваты
De
tenir
els
amos
que
tenen
В
том,
что
у
них
такие
хозяева,
Tenen
culpa
algunes
coses
Некоторые
вещи
виноваты
De
ser
objectes
de
ser
trastos
В
том,
что
они
предметы,
что
они
хлам,
Els
inquilinos
del
quarto
dels
trastos...
Жильцы
чулана
хлама...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Plá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.