Текст и перевод песни Albert Plá - La Colilla
La Colilla
The Cigarette Butt
Era
una
camioneta
repleta
It
was
a
van
packed
full
De
espaldas
mojadas
yendo
a
la
frontera
Of
wetbacks
heading
to
the
border
Buscando
la
meca
buscando
la
happy
Seeking
the
mecca,
seeking
the
happy
Buscando
Miami
y
la
vida
light.
Seeking
Miami
and
the
life
light.
Les
esperaban
los
Federales
The
Federales
were
waiting
for
them
Licenciados
en
humanidades.
Graduates
in
humanities.
Vaya
coraje
muerte
al
mestizaje
What
courage,
death
to
miscegenation
Ni
el
General
Custer
fue
tan
salvaje.
Not
even
General
Custer
was
so
savage.
¡Los
quiero
todos
vivos
o
muertos!
I
want
them
all
dead
or
alive!
Grito
el
sargento
a
la
caza
del
indio
Shouted
the
sergeant
on
the
hunt
for
the
Indian
Doy
diez
mil
pesos
a
quien
me
traiga
I'll
give
ten
thousand
pesos
to
whoever
brings
me
La
cabellera
del
más
mestizo
The
scalp
of
the
most
mestizo
Una
cabeza
cayó
en
la
arena
A
head
fell
in
the
sand
En
la
arena
cayó
la
cabeza
In
the
sand
fell
the
head
De
Carlos
Cuesta
último
descendiente
Of
Carlos
Cuesta,
last
descendant
De
Moctezuma
un
jefazo
azteca
Of
Moctezuma,
an
Aztec
chieftain
Su
cabeza
cayó
en
la
arena
His
head
fell
in
the
sand
¡Ay!
la
cabeza
de
Carlos
Cuesta
Oh!
the
head
of
Carlos
Cuesta
Cayó
en
la
arena
y
ya
estaba
muerta
Fell
in
the
sand
and
was
already
dead
Pero
aún
iba
fumando
rodando
y
fumando
But
it
was
still
smoking,
rolling
and
smoking
Y
el
cigarrito
cayó
de
sus
labios
And
the
cigarette
fell
from
his
lips
Seria
por
miedo
que
siguió
rodando
It
must
have
been
out
of
fear
that
it
kept
rolling
Huyendo
y
rodando
sin
darse
cuenta
Fleeing
and
rolling
without
realizing
it
Cruzó
la
frontera
y
se
puso
a
salvo
It
crossed
the
border
and
reached
safety
¡Welcome
to
UnitedStatesofAmerica!
Welcome
to
UnitedStatesofAmerica!
Santa
Bárbara
bendita
Blessed
Saint
Barbara
Protege
a
esta
pobre
colillita
Protect
this
poor
little
cigarette
butt
Que
está
que
echa
humo
That's
smoking
away
Esta
es
la
historia
de
un
cigarrito
This
is
the
story
of
a
cigarette
O
mejor
dicho
de
la
colilla
Or
rather,
of
the
butt
De
un
cigarrito
que
fue
rodando
Of
a
cigarette
that
kept
rolling
Desde
Laredo
hasta
Washington.
From
Laredo
to
Washington.
Pa'
una
colilla
la
chispa
de
la
vida
For
a
cigarette
butt,
the
spark
of
life
No
es
la
coca-cola,
que
es
la
gasolina
Isn't
Coca-Cola,
it's
gasoline
¿Que
es
lo
que
pasa
si
una
colilla
mal
encendida
What
happens
if
a
poorly
lit
cigarette
butt
Se
cuela
en
una
gasolinera?
Sneaks
into
a
gas
station?
Pues
que
hace
¡¡pummm!
Well,
it
goes
boom!
Pues
que
hace
¡¡pufff!.
Well,
it
goes
poof!.
La
explosión
se
oyó
en
todo
Texas
The
explosion
was
heard
all
over
Texas
Era
el
comienzo
de
una
gran
gesta.
It
was
the
beginning
of
a
great
feat.
Pues
una
chispita
pilló
una
tubería
Well,
a
little
spark
caught
a
pipe
De
esas
subterráneas
de
gas
homicida
One
of
those
underground
homicidal
gas
pipes
Que
explotó
bajo
una
refinería
That
exploded
under
a
refinery
De
esas
petrolíferas
nuclearizadas
One
of
those
nuclearized
oil
refineries
Y
también
gracias
a
la
policía
And
also
thanks
to
the
police
Y
al
súper
cuerpo
de
los
bomberos
And
the
super
fire
brigade
Se
extendió
el
fuego
de
pozo
en
pozo
The
fire
spread
from
well
to
well
Desde
el
Paso
hasta
San
Antonio.
From
El
Paso
to
San
Antonio.
Y
es
que
el
petróleo
es
superinflamable
And
the
thing
is,
oil
is
super
flammable
Así
que
Texas
voló
por
los
aires
So
Texas
blew
up
Era
la
hoguera
de
las
vanidades
It
was
the
bonfire
of
vanities
Era
el
infierno
de
los
cobardes
It
was
the
hell
of
cowards
La
colilla
iba
echando
chispas.
The
cigarette
butt
was
sparking
away.
El
fuego
seguía
crecía
y
crecía
The
fire
kept
growing
and
growing
Y
era
tan
grande
y
tan
importante
And
it
was
so
big
and
so
important
Que
fue
portada
del
New-York
Times.
That
it
made
the
front
page
of
the
New
York
Times.
Con
tanta
industria
y
con
tanta
cañería
With
so
much
industry
and
so
many
pipes
Tanto
cableado
tan
bien
comunicado
So
much
wiring
so
well
connected
Fue
muy
sencillo
pa'
la
colilla
It
was
very
easy
for
the
cigarette
butt
Sembrar
de
fuego
todo
el
Estado.
To
set
the
whole
state
on
fire.
Una
central
nuclear
por
aquí
A
nuclear
power
plant
here
Un
arsenal
militar
por
allá
A
military
arsenal
there
Y
en
un
plis
plas
de
aquí
para
allá
And
in
a
jiffy
from
here
to
there
Santa
Bárbara
que
barbaridad
Saint
Barbara,
what
barbarity
La
colilla
arrasaba
y
seguía
The
cigarette
butt
was
ravaging
and
continued
on
Lousiana,
Missouri,
Alabama,
Georgia
Louisiana,
Missouri,
Alabama,
Georgia
Y
lo
peor
es
que
aun
nadie
sabia
And
the
worst
part
is
that
nobody
knew
yet
Que
pasaría
llegando
a
Florida:
What
would
happen
when
it
reached
Florida:
Que
en
una
centésima
de
milésima
That
in
a
hundredth
of
a
thousandth
Voló
una
base
de
la
marina
A
naval
base
was
blown
up
De
esas
que
fabricaba
yo
qué
sé
One
of
those
that
made
who
knows
what
Porquerías
atómicas
químicas
Atomic
chemical
crap
Muy
radioactivas
Very
radioactive
A
tomar
po'l
culo
toda
Florida,
Screw
all
of
Florida,
Las
dos
Carolinas,
la
pobre
Virginia
The
two
Carolinas,
poor
Virginia
Y
en
el
Oeste
llegaban
noticias
And
in
the
West,
news
was
coming
in
Que
el
fuego
crecía,
crecía
y
crecía
That
the
fire
was
growing,
growing,
and
growing
El
fuego
se
iba
de
New
Laredo
The
fire
was
leaving
New
Laredo
Cruzando
Arizona
por
el
gaseoducto
Crossing
Arizona
through
the
gas
pipeline
Y
en
California
fue
recibido
And
in
California
it
was
received
Con
artificios
y
pirotecnia
With
fireworks
and
pyrotechnics
¡Welcome
to
UnitedStatesofAmerica!
Welcome
to
UnitedStatesofAmerica!
Santa
Bárbara
bendita
Blessed
Saint
Barbara
Protege
a
esta
pobre
colillita...
Protect
this
poor
little
cigarette
butt...
¡Que
estoy
que
echo
humo!
I'm
smoking
like
a
chimney!
La
cabeza
de
Carlos
Cuesta
seguía
Carlos
Cuesta's
head
was
still
Muerta
tirada
en
la
arena
Dead,
lying
in
the
sand
Pero
su
cigarro
se
abría
el
paso
But
his
cigarette
was
making
its
way
Se
estaba
cumpliendo
It
was
fulfilling
El
Sueño
Americano.
The
American
Dream.
En
San
Francisco
era
la
sensación
In
San
Francisco
it
was
a
sensation
Estaba
de
moda
en
toda
la
nación
It
was
all
the
rage
across
the
nation
Entró
en
San
Diego
por
la
puerta
grande
It
entered
San
Diego
through
the
front
door
La
costa
Oeste
estaba
a
sus
pies
The
West
Coast
was
at
its
feet
Muchos
efectos
especiales
Lots
of
special
effects
Pa'
quemar
todo
Silicon
Valley
To
burn
down
all
of
Silicon
Valley
Llegó
a
los
Ángeles
¡viva
el
buen
cine!
It
reached
Los
Angeles,
long
live
good
cinema!
Se
quema
la
industria
de
Hollywood
The
Hollywood
industry
is
burning
down
Luego
la
colilla
se
fue
a
las
Vegas
Then
the
cigarette
butt
went
to
Vegas
Tirada
en
la
acera
vio
otra
colilla
Lying
on
the
sidewalk,
it
saw
another
cigarette
butt
Le
prendió
fuego
juega
conmigo
It
lit
it
on
fire,
play
with
me
Apuesto
al
rojo
a
que
lo
quemo
todo.
I
bet
on
red
that
I'll
burn
everything
down.
Así
que
todos
los
cigarritos
So
all
the
cigarette
butts
Tirados,
pisados,
solos,
despreciados,
Thrown
away,
stepped
on,
alone,
despised,
Se
hicieron
todos
del
Sindicato
They
all
joined
the
Syndicate
Había
a
nacido
la
mafia
del
fuego.
The
fire
mafia
was
born.
Mientras
en
algún
Estado
Sureño
Meanwhile,
in
some
Southern
state
Un
montón
de
puros
Habanos
A
bunch
of
Cuban
cigars
Sembraba
el
caos
dando
po'l
culo
Were
wreaking
havoc,
giving
a
hard
time
A
los
Marlboros
Americanos
To
the
American
Marlboros
Era
la
orgía
de
las
colillas
It
was
the
orgy
of
the
cigarette
butts
Era
la
fiesta
de
Hallowen
It
was
the
Halloween
party
Operación
Galimatías
Operation
Gibberish
Arriba
arriba
y
arriba
iré
Up,
up,
and
away
I'll
go
(Himno
americano)
(American
anthem)
Les
habla
el
Presidente
This
is
the
President
speaking
De
los
Estados
Unidos
de
América:
Of
the
United
States
of
America:
Nuestro
país
esta
siendo
atacado...
Our
country
is
under
attack...
Pero
tranquilos,
que
desde
el
gobierno
But
don't
worry,
the
government
Lo
tenemos
todo
controlado...
Has
everything
under
control...
Una
mierda
todo
controlado
Bullshit,
everything
under
control
Todo
se
estaba
yendo
al
carajo
Everything
was
going
to
hell
Ni
el
séptimo
de
caballería
Not
even
the
7th
Cavalry
Pudo
evitar
tal
carnicería.
Could
prevent
such
carnage.
Nebraska
y
Kansas
ya
no
existían
Nebraska
and
Kansas
no
longer
existed
Y
de
Omaha
no
quedaba
ni
rastro
And
there
was
no
trace
left
of
Omaha
Amarillo
estaba
al
rojo
vivo
Amarillo
was
red
hot
Y
Nueva
Orleans
ardía
y
ardía
And
New
Orleans
was
burning
and
burning
El
fuego
ardía
como
el
Jack
Daniels
The
fire
burned
like
Jack
Daniels
Apestaba
como
el
Mcdonald
It
stank
like
McDonald's
Que
mal
que
huele
cuando
se
quema
How
bad
it
smells
when
it
burns
Una
bandera
con
tanta
estrella
A
flag
with
so
many
stars
Se
nos
quema
el
salvaje
oeste
The
Wild
West
is
burning
down
¡Ay
va!
qué
peste,
qué
mala
suerte
Oh
my!
what
a
stink,
what
bad
luck
Arde
Wyoming,
arde
Oregon,
Wyoming
is
burning,
Oregon
is
burning,
Arde
Montana,
arde
Washington.
Montana
is
burning,
Washington
is
burning.
Es
una
mega
superproducción
It's
a
mega
super
production
Un
business
Showextratelevisivo
A
Showextratelevisivo
business
Con
muchos
extras,
muy
bien
dirigido
With
lots
of
extras,
very
well
directed
Muy
aplaudido
en
el
resto
del
mundo
Much
applauded
in
the
rest
of
the
world
Es
una
cosa
muy
rara,
muy
rara
It's
a
very
strange
thing,
very
strange
Declaraba
la
NASA
no
sé
lo
que
pasa
NASA
declared,
I
don't
know
what's
going
on
Y
en
el
Pentágono
ya
preparaban
And
in
the
Pentagon
they
were
already
preparing
Cuales
serian
las
represalias
What
the
retaliation
would
be
En
el
País
de
las
maravillas
In
Wonderland
Todo
se
quema
mucho
mas
aprisa
Everything
burns
much
faster
Sin
FBI
ni
marines
ni
CIA
Without
FBI,
Marines,
or
CIA
Todos
a
la
mierda,
justicia
divina
Everyone
to
hell,
divine
justice
Es
la
venganza
de
Moctezuma
It's
Moctezuma's
revenge
Va
por
Chile,
por
Guatemala,
It's
for
Chile,
for
Guatemala,
Por
Argentina,
por
Nicaragua,
For
Argentina,
for
Nicaragua,
¡Así
se
queman
las
dictaduras!
That's
how
dictatorships
burn!
Houston,
tenemos
un
problema...
Houston,
we
have
a
problem...
Houston,
tenemos
un
problema.
Houston,
we
have
a
problem.
Y
es
que
estoy
que
hecho
humo...
And
the
thing
is,
I'm
smoking...
"Surcando
el
Mississipi
"Sailing
up
the
Mississippi
Una
colilla
río
arriba
A
cigarette
butt
up
the
river
Quemando
toda
la
orilla
Burning
all
the
shore
Tranquila
y
con
alegría
Calmly
and
with
joy
Danzad
danzad
malditos
Dance,
dance,
you
damned
Desde
Missouri
hasta
Illinois
From
Missouri
to
Illinois
Desde
Memphis
a
Wisconsin
From
Memphis
to
Wisconsin
Fried
Chicken
Kentucky"
Fried
Chicken
Kentucky"
Se
acabó
el
blues
The
blues
is
over
Y
el
Pop-Rock-Jazz
And
the
Pop-Rock-Jazz
Y
el
Country-Soul
And
the
Country-Soul
Y
el
Rap-Hip-
hop
And
the
Rap-Hip-hop
No
hay
otro
ritmo
mas
vacilón
There's
no
other
rhythm
more
groovy
Que
la
colilla
con
su
canción.
Than
the
cigarette
butt
with
its
song.
Cuando
estallaron
los
mil
megatones
de
microplutoniobiofilizado
When
the
thousand
megatons
of
biophilized
microplutonium
exploded
Que
había
enterrado
bajo
Colorado
That
was
buried
under
Colorado
Retumbó
todo
bajo
sus
pies.
Everything
rumbled
beneath
their
feet.
Y
la
pobre
falla
de
San
Andrés,
And
the
poor
San
Andreas
Fault,
Se
que
quedo
puesta
toda
del
revés
It
was
all
messed
up
Y
hubo
maremotos
con
muchos
ciclones
And
there
were
tsunamis
with
lots
of
cyclones
Y
algunos
volcanes
llenos
de
tornados.
And
some
volcanoes
full
of
tornadoes.
Y
luego
vino
el
gran
terremoto
And
then
came
the
great
earthquake
De
mas
de
10
en
la
escala
de
Richter
More
than
10
on
the
Richter
scale
Súmale
esto,
a
que
al
mismo
tiempo
Add
to
that,
at
the
same
time
Explotaba
un
barco
lleno
de
misiles.
A
ship
full
of
missiles
was
exploding.
Y
qué
coño
hacían
tantos
misiles
And
what
the
hell
were
so
many
missiles
doing
Apuntando
a
objetivos
civiles
Aimed
at
civilian
targets
Rumbo
a
Detroit
y
a
Nueva
Jersey
Heading
for
Detroit
and
New
Jersey
Van
diez
misiles
surcando
los
aires.
Ten
missiles
are
flying
through
the
air.
¡Welkome
to
UnitedStatesofAmerica!...
Welcome
to
UnitedStatesofAmerica!...
Santa
Bárbara
bendita
Blessed
Saint
Barbara
Protege
a
esta
pobre
colillita...
Protect
this
poor
little
cigarette
butt...
¡Que
estoy
que
echo
humo!
I'm
smoking
like
a
chimney!
Sta.
Bárbara
baila
que
baila
St.
Barbara
dances
and
dances
De
su
mirada
tan
inmaculada
From
her
immaculate
gaze
Lanzaba
rayos,
lanzaba
truenos
She
hurled
lightning,
she
hurled
thunder
Sobre
la
tierra
norteamericana.
Upon
the
North
American
land.
Era
todo
como
Disneylandia
It
was
all
like
Disneyland
Mucha
fantasía
muy
bien
animada
Lots
of
fantasy,
very
well
animated
Cuándo
mas
arriba
se
sube
en
la
cima
The
higher
you
climb
to
the
top
Mas
duro
seguro
será
la
caída.
The
harder
the
fall
will
be.
Porque
luego
vinieron
las
plagas
Because
then
came
the
plagues
Salieron
las
ratas
buscando
carne
humana
The
rats
came
out
seeking
human
flesh
Y
la
lluvia
ácida
arrasaba
And
the
acid
rain
was
ravaging
Wisconsin
y
Cincinnati
Wisconsin
and
Cincinnati
Toda
Minneapolis
e
Indianápolis.
All
of
Minneapolis
and
Indianapolis.
A
que
no
saben
dónde
estaba
escondido
Guess
where
the
famous
red
button
was
hidden
El
famosísimo
botón
rojo
The
very
famous
red
button
Estaba
sumergido
muy
bien
protegido
It
was
submerged,
well
protected
Bajo
del
lago
de
Michigan.
Under
Lake
Michigan.
Solo
tenia
que
haber
explotado
It
was
only
supposed
to
be
detonated
En
caso
que
el
país
hubiera
sido
atacado
In
case
the
country
was
attacked
Pero
hubo
un
fallo,
el
botón
se
apretó
But
there
was
a
malfunction,
the
button
was
pressed
Y
el
holocausto
se
desencadeno.
And
the
holocaust
was
unleashed.
Adiós
Chicago,
adiós
Detroit
Goodbye
Chicago,
goodbye
Detroit
Adiós
Boston,
adiós
cowboy's
Goodbye
Boston,
goodbye
cowboys
Se
nos
quema
la
gran
Babylón
The
great
Babylon
is
burning
down
La
colilla
por
fin
llegaba
a
New
York.
The
cigarette
butt
finally
reached
New
York.
Entró
en
Manhattan
It
entered
Manhattan
A
la
gran
manzana
Into
the
Big
Apple
Me
la
como
asada,
me
la
como
guisada
I'll
eat
it
roasted,
I'll
eat
it
stewed
Y
es
que
la
colilla
era
muy
sibarita
And
the
thing
is,
the
cigarette
butt
was
quite
the
gourmand
Una
gran
amante
de
la
buena
cocina.
A
great
lover
of
good
cuisine.
Y
es
que
la
colilla
ya
no
sabia
And
the
thing
is,
the
cigarette
butt
no
longer
knew
Si
estaba
huyendo
de
la
policía
If
it
was
running
from
the
police
O
simplemente
se
divertía
Or
simply
having
fun
Pero
ella
seguía,
seguía,
seguía
But
it
kept
going,
going,
going
De
la
costa
Este
a
la
costa
Oeste
From
the
East
Coast
to
the
West
Coast
El
gran
Imperio
se
fue
al
garete.
The
great
Empire
went
down
the
drain.
Y
con
lo
que
quede
And
with
what's
left
No
podrá
identificarse
It
won't
be
identifiable
Ni
con
las
pruebas
del
ADN.
Not
even
with
DNA
tests.
Podría
daros
muchos
mas
detalles
I
could
give
you
many
more
details
Pero
ya
nadie
cubría
el
desastre...
But
nobody
was
covering
the
disaster
anymore...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Judit Farres Requesens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.