Текст и перевод песни Albert Plá - Somiatruites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somiatruites
Dream Omelettes
Hi
ha
un
escola
perduda
allà
al
mig
del
Montseny,
There's
a
lost
school
deep
within
Montseny,
On
només
hi
estudien
els
nens...
Where
only
children
study...
On
només
hi
estudien
els
nens
que
somien
en
truites,
Where
only
children
who
dream
of
omelettes
study,
és
l'escola
dels
somiatruites...
it's
the
school
of
dream
omelettes...
És
l'escola
dels
somiatruites...
It's
the
school
of
dream
omelettes...
On
només
hi
estudien
els
nens
que
somien
en
truites.
Where
only
children
who
dream
of
omelettes
study.
I
el
Joan
que
somiava
que
el
seu
llit
tenia
ales
And
Joan
who
dreamt
his
bed
had
wings
I
a
mitjanit
despegava
i
volava
i
volava
i
volava.
And
at
midnight
it
would
take
off
and
fly
and
fly
and
fly.
I
la
Lídia
que
somiava
que
el
seu
nòvio
era
un
llop
And
Lydia
who
dreamt
her
boyfriend
was
a
wolf
I
es
passaven
les
nits
senceres
udolant
sota
la
lluna
plena
And
they'd
spend
whole
nights
howling
under
the
full
moon
Així...
Com
feien?
Era:
Like
this...
How
did
they
do
it?
It
was:
Au
au
au
auu...
Awoo
awoo
awoo
awooo...
I
la
Fina
que
somiava
que
respirava
sota
de
l'aigua
And
Fina
who
dreamt
she
could
breathe
underwater
I
mai
s'ofegava
i
es
feia
unes
arracades
amb
perles
marines
And
never
drown,
and
she'd
make
earrings
from
sea
pearls
Ah!
I
a
més
i
a
més
era
íntima
dels
dofins
i
els
taurons
i
Ah!
And
what's
more,
she
was
close
friends
with
dolphins
and
sharks
and
I
la
Marta
que
somiava
que
la
terra
era
quadrada
And
Marta
who
dreamt
the
Earth
was
square
I
se
n'anava
a
passar
les
vacances
a
una
altra
galàxia.
And
she'd
go
on
vacation
to
another
galaxy.
I
el
Fidel
que
somiava
que
li
fotia
una
pedrada
al
rei
And
Fidel
who
dreamt
he
threw
a
rock
at
the
king
I
el
Gerard
que
somiava
que
era
un
gat
And
Gerard
who
dreamt
he
was
a
cat
Que
somiava
que
era
en
Gerard
que
somiava.
Who
dreamt
he
was
Gerard
who
was
dreaming.
I
la
Joana
somiava
que
el
seu
pare
mai
la
pegava,
And
Joana
dreamt
her
father
never
hit
her,
I
la
Roser
que
somiava
que
la
mare
mai
la
renyava,
And
Roser
dreamt
her
mother
never
scolded
her,
I
la
Cristina
que
se
n'anava
xino-xano
a
la
Xina
And
Cristina
who
would
go
ever
so
slowly
to
China
I
parlava
xinès
de
la
Xina:
And
speak
Chinese
from
China:
Xino
xao
xao
xao
ping
xano
xino
xino
xano...
Chino
chao
chao
chao
ping
shano
chino
chino
shano...
I
l'Albert
que
somiava
i
somiava
i
somiava
i
somiava
i
somiava,
And
Albert
who
dreamt
and
dreamt
and
dreamt
and
dreamt
and
dreamt,
I
de
tant
que
somiava
mai
es
despertava
And
from
so
much
dreaming
he
never
woke
up
I
a
l'escola
és
clar
mai
s'hi
presentava,
And
of
course
he
never
showed
up
at
school,
Però
la
mestra
mai
li
posava
una
falta
i
sempre
But
the
teacher
never
marked
him
absent
and
always
I
és
que
l'Albert
estudiar
no
estudiava,
You
see,
Albert
didn't
study,
Però
somiar
carai
si
somiava.
But
boy
did
he
dream.
Carai
quina
senyoreta
que
simpàtica
que
era
Boy,
what
a
nice
lady
the
teacher
was
Que
somiava
que
era
una
marreca
She
dreamt
she
was
a
duck
I
cantava
com
una
gitaneta
a
les
nits
de
lluna:
And
would
sing
like
a
gypsy
girl
on
moonlit
nights:
Lailo
lailolailololai...
ole
olele...
Lailo
lailolailololai...
ole
olele...
Hi
ha
un
escola
perduda
allà
al
mig
del
Montseny,
There's
a
lost
school
deep
within
Montseny,
On
només
hi
estudien
els
nens...
Where
only
children
study...
On
només
hi
estudien
els
nens
que
somien
en
truites.
Where
only
children
who
dream
of
omelettes
study.
I
el
Ramon
que
somiava
coses
tan
estranyes
And
Ramon
who
dreamt
such
strange
things
Que
és
impossible
explicar-les.
That
it's
impossible
to
explain
them.
I
en
fi
sobre
les
coses
que
somiava
la
Laura
And
in
the
end,
it's
better
not
to
know
és
millor
no
saber-les.
The
things
Laura
dreamt
about.
I
és
que
hasta
el
conserge
pintava
escoles
sense
muralles,
Even
the
janitor
painted
schools
without
walls,
Ni
classes,ni
reixes,
ni
mestres,
ni
tonteries
d'aquestes,
No
classrooms,
no
bars,
no
teachers,
none
of
that
nonsense,
Només
finestres
obertes
per
on
feien
carreres
Just
open
windows
where
the
dreams
of
boys
and
girls
Els
somnis
dels
nens
i
les
nenes,
Would
run
free,
I
mentrestant
la
Fina
nedava
amb
sirenes
And
meanwhile
Fina
swam
with
mermaids
Glu
glu
glu
glu...
Glu
glu
glu
glu...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Comelade, Albert Pla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.