Текст и перевод песни Alberto Cortez - Amor Tardío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira
por
donde
te
has
venido
a
enamorar
ahora,
Look
where
you've
come
to
fall
in
love
now,
Cuando
tu
mar,
era
la
mar
de
espuma,
When
your
sea
was
a
sea
of
foam,
¿Será
quizás
un
relámpago
más,
Could
it
perhaps
be
another
flash
of
lightning,
O
un
reflejo
de
sol
en
la
bruma?.
Or
a
reflection
of
the
sun
in
the
mist?.
Mira
por
donde
esta
partida
hay
que
jugarla
entera,
Look
over
here
where
this
game
must
be
played
in
its
entirety,
Hay
que
arriesgar
para
sacar
partido,
You
must
take
risks
to
take
advantage,
¿Será
verdad
que
la
felicidad
Could
it
be
true
that
happiness
Siempre
tiene
algún
as
escondido?.
Always
has
some
hidden
ace?.
Que
inunda
de
colores
That
floods
with
colors
Los
más
umbríos
The
most
somber
Espacios
interiores.
Inner
spaces.
Un
resto
de
locura
A
bit
of
madness
En
el
baldío
In
the
wasteland
Que
ocupó
la
ternura.
That
tenderness
occupied.
Emergencia
del
alma,
Resurgence
of
the
soul,
Resto
de
estío
Bit
of
summer
Que
el
otoño
reclama.
That
autumn
claims.
Antorcha
reanimada
Torch
rekindled
Con
nuevos
bríos
With
new
fervor
Donde
ya
no
había
nada.
Where
there
was
nothing
left.
Mira
por
donde
te
has
venido
a
enamorar
ahora,
Look
where
you've
come
to
fall
in
love
now,
Y
no
hay
razón
en
el
amor
que
valga,
And
there's
no
reason
in
love
that
works,
Si
quiere
entrar
se
le
deja
pasar,
If
it
wants
to
come
in,
let
it
pass,
Y
si
quiere
salir,
que
salga.
And
if
it
wants
to
leave,
let
it
leave.
Mira
por
donde
tu
naranjo
se
llenó
de
azahares,
Look
where
your
orange
tree
has
become
filled
with
orange
blossoms,
Y
cada
flor
con
su
mejor
aroma,
And
each
flower
with
its
best
aroma,
Hay
que
saber,
si
se
quiere
saber
You
must
know,
if
you
want
to
know
Que
el
amor
sabe
hablar
su
idioma.
That
love
knows
how
to
speak
its
own
language.
Que
inunda
de
colores
That
floods
with
colors
Los
más
umbríos
The
most
somber
Espacios
interiores.
Inner
spaces.
Un
resto
de
locura
A
bit
of
madness
En
el
baldío
In
the
wasteland
Que
ocupó
la
ternura.
That
tenderness
occupied.
Emergencia
del
alma,
Resurgence
of
the
soul,
Resto
de
estío
Bit
of
summer
Que
el
otoño
reclama.
That
autumn
claims.
Antorcha
reanimada
Torch
rekindled
Con
nuevos
bríos
With
new
fervor
Donde
ya
no
había
nada.
Where
there
was
nothing
left.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Fé
дата релиза
01-09-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.