Alberto Cortez - Andar Por Andar, Andando - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alberto Cortez - Andar Por Andar, Andando




Andar Por Andar, Andando
Wandering and Wandering
Prefiero más que llegar,
My dear, I prefer to imagine arriving,
Pensar que ya voy llegando.
Than actually reaching my destination.
Andar por andar andando;
Wandering and wandering,
Caminar por caminar.
Walking for the sake of walking.
Ir conociendo de a poco
Meeting all sorts of people,
Al más cuerdo y al más loco
The most sane and the most foolish,
Y al que le da por volar.
And even those who dream of flying.
Volar con el pensamiento,
Flying with their thoughts,
Que al oír cantar al viento,
Learning to sing from the wind,
Del viento aprende a cantar.
The wind's sweet melody.
Prefiero más que llegar,
My dear, I prefer to imagine arriving,
Pensar que ya voy llegando.
Than actually reaching my destination.
Andar por andar andando;
Wandering and wandering,
Caminar por caminar.
Walking for the sake of walking.
Ir en busca de la rosa
Searching for the most exquisite,
Más codiciada y hermosa
The most coveted rose,
Que me pueda imaginar.
The one I can envision in my mind.
Si no la encuentro enseguida,
If I don't find it right away,
Me queda toda la vida
I have a lifetime,
Para poderla buscar.
To continue my search.
Prefiero más que llegar,
My dear, I prefer to imagine arriving,
Pensar que ya voy llegando.
Than actually reaching my destination.
Andar por andar andando;
Wandering and wandering,
Caminar por caminar.
Walking for the sake of walking.
Ir evitando espejismos
Avoiding mirages,
Y mirar lo que yo mismo
And seeing what I,
Sea capaz de mirar.
Am capable of seeing.
Con el ánimo despierto,
With a keen eye,
No se confunde el desierto
I won't mistake the desert
Con las arenas del mar.
For the sands of the sea.
Prefiero más que llegar,
My dear, I prefer to imagine arriving,
Pensar que ya voy llegando.
Than actually reaching my destination.
Andar por andar andando;
Wandering and wandering,
Caminar por caminar.
Walking for the sake of walking.
Sin ancla, timón ni remo,
Without an anchor, a rudder, or an oar,
De un extremo al otro extremo
From one end of the world to the other,
Del mundo poder vagar.
I could wander far and wide.
No como el viejo molino,
Unlike the old mill,
Que recorre su camino
That travels its path,
Siempre en el mismo lugar.
Always in the same place.





Авторы: A. Cortez, Gentili


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.