Текст и перевод песни Alberto Cortez - Andar Por Andar, Andando
Andar Por Andar, Andando
Wandering and Wandering
Prefiero
más
que
llegar,
My
dear,
I
prefer
to
imagine
arriving,
Pensar
que
ya
voy
llegando.
Than
actually
reaching
my
destination.
Andar
por
andar
andando;
Wandering
and
wandering,
Caminar
por
caminar.
Walking
for
the
sake
of
walking.
Ir
conociendo
de
a
poco
Meeting
all
sorts
of
people,
Al
más
cuerdo
y
al
más
loco
The
most
sane
and
the
most
foolish,
Y
al
que
le
da
por
volar.
And
even
those
who
dream
of
flying.
Volar
con
el
pensamiento,
Flying
with
their
thoughts,
Que
al
oír
cantar
al
viento,
Learning
to
sing
from
the
wind,
Del
viento
aprende
a
cantar.
The
wind's
sweet
melody.
Prefiero
más
que
llegar,
My
dear,
I
prefer
to
imagine
arriving,
Pensar
que
ya
voy
llegando.
Than
actually
reaching
my
destination.
Andar
por
andar
andando;
Wandering
and
wandering,
Caminar
por
caminar.
Walking
for
the
sake
of
walking.
Ir
en
busca
de
la
rosa
Searching
for
the
most
exquisite,
Más
codiciada
y
hermosa
The
most
coveted
rose,
Que
me
pueda
imaginar.
The
one
I
can
envision
in
my
mind.
Si
no
la
encuentro
enseguida,
If
I
don't
find
it
right
away,
Me
queda
toda
la
vida
I
have
a
lifetime,
Para
poderla
buscar.
To
continue
my
search.
Prefiero
más
que
llegar,
My
dear,
I
prefer
to
imagine
arriving,
Pensar
que
ya
voy
llegando.
Than
actually
reaching
my
destination.
Andar
por
andar
andando;
Wandering
and
wandering,
Caminar
por
caminar.
Walking
for
the
sake
of
walking.
Ir
evitando
espejismos
Avoiding
mirages,
Y
mirar
lo
que
yo
mismo
And
seeing
what
I,
Sea
capaz
de
mirar.
Am
capable
of
seeing.
Con
el
ánimo
despierto,
With
a
keen
eye,
No
se
confunde
el
desierto
I
won't
mistake
the
desert
Con
las
arenas
del
mar.
For
the
sands
of
the
sea.
Prefiero
más
que
llegar,
My
dear,
I
prefer
to
imagine
arriving,
Pensar
que
ya
voy
llegando.
Than
actually
reaching
my
destination.
Andar
por
andar
andando;
Wandering
and
wandering,
Caminar
por
caminar.
Walking
for
the
sake
of
walking.
Sin
ancla,
timón
ni
remo,
Without
an
anchor,
a
rudder,
or
an
oar,
De
un
extremo
al
otro
extremo
From
one
end
of
the
world
to
the
other,
Del
mundo
poder
vagar.
I
could
wander
far
and
wide.
No
como
el
viejo
molino,
Unlike
the
old
mill,
Que
recorre
su
camino
That
travels
its
path,
Siempre
en
el
mismo
lugar.
Always
in
the
same
place.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Cortez, Gentili
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.