Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriba La Vida
Hoch das Leben
Mientras
quede
una
flor
en
el
camino,
Solange
eine
Blume
am
Wegesrand
bleibt,
Mientras
quede
un
amigo
en
quien
confiar,
Solange
ein
Freund
bleibt,
dem
man
vertrauen
kann,
La
ternura
infinita
de
los
niños
Die
unendliche
Zärtlichkeit
der
Kinder
Y
las
ganas
de
andar
un
poco
más.
Und
die
Lust,
noch
ein
Stück
weiterzugehen.
Mientras
quede
una
corriente
de
agua
fresca
Solange
ein
frischer
Wasserlauf
bleibt
Y
perduren
las
canciones
de
Serrat,
Und
die
Lieder
von
Serrat
Bestand
haben,
El
rechazo
a
cualquier
tipo
de
violencia,
Die
Ablehnung
jeder
Art
von
Gewalt,
Esta
voz
será
plural
y
cantará.
Wird
diese
Stimme
vielfältig
sein
und
singen.
Arriba
la
vida,
que
no
muera
la
esperanza
Hoch
das
Leben,
lass
die
Hoffnung
nicht
sterben,
Si
es
que
queremos
algún
día
conseguir
Wenn
wir
eines
Tages
erreichen
wollen
El
equilibrio
natural
de
la
balanza
Das
natürliche
Gleichgewicht
der
Waage,
Para
vivir,
para
vivir,
para
vivir.
Um
zu
leben,
um
zu
leben,
um
zu
leben.
Arriba
la
vida,
no
hay
fracasos
ni
derrotas
Hoch
das
Leben,
es
gibt
keine
Misserfolge
oder
Niederlagen,
Que
no
se
puedan,
si
se
quieren
asumir.
Die
man
nicht
annehmen
kann,
wenn
man
will.
Aunque
de
pronto
nos
quedemos
en
pelotas
Auch
wenn
wir
plötzlich
nackt
dastehen,
Hay
que
seguir,
hay
que
seguir,
hay
que
seguir.
Muss
man
weitermachen,
muss
man
weitermachen,
muss
man
weitermachen.
Mientras
quede
una
paloma
en
pleno
vuelo
Solange
eine
Taube
im
vollen
Flug
bleibt,
Que
no
pueda
derribar
el
cazador
Die
der
Jäger
nicht
abschießen
kann,
Y
muchachas
con
jazmines
en
el
pelo
Und
Mädchen
mit
Jasmin
im
Haar
Y
un
geranio
florecido
en
un
balcón.
Und
eine
blühende
Geranie
auf
einem
Balkon.
Mientras
quede
un
solo
perro
vagabundo
Solange
auch
nur
ein
streunender
Hund
bleibt
Y
muchachos
sobre
un
barco
de
""Greenpeace""
Und
junge
Leute
auf
einem
Schiff
von
""Greenpeace"",
Y
Teresa
de
Calcuta
por
el
mundo,
Und
Mutter
Teresa
in
der
Welt,
Esta
voz
será
plural
para
decir.
Wird
diese
Stimme
vielfältig
sein,
um
zu
sagen.
Arriba
la
vida,
que
no
cunda
el
desaliento,
Hoch
das
Leben,
lass
keine
Mutlosigkeit
aufkommen,
Hay
muchas
cosas
que
nos
quedan
por
lograr;
Es
gibt
vieles,
was
uns
noch
zu
erreichen
bleibt;
Cada
momento
puede
ser
un
buen
momento
Jeder
Augenblick
kann
ein
guter
Moment
sein,
Para
empezar,
para
empezar,
para
empezar.
Um
anzufangen,
um
anzufangen,
um
anzufangen.
Arriba
la
vida,
rescatemos
la
alegría,
Hoch
das
Leben,
retten
wir
die
Freude,
Que
la
amargura
no
aparezca
por
aquí.
Dass
die
Bitterkeit
hier
nicht
erscheint.
Una
sonrisa
es
la
mejor
artillería,
Ein
Lächeln
ist
die
beste
Artillerie,
Para
vivir,
para
vivir,
para
vivir.
Um
zu
leben,
um
zu
leben,
um
zu
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.