Alberto Cortez - Arriba La Vida - перевод текста песни на немецкий

Arriba La Vida - Alberto Cortezперевод на немецкий




Arriba La Vida
Hoch das Leben
Mientras quede una flor en el camino,
Solange eine Blume am Wegesrand bleibt,
Mientras quede un amigo en quien confiar,
Solange ein Freund bleibt, dem man vertrauen kann,
La ternura infinita de los niños
Die unendliche Zärtlichkeit der Kinder
Y las ganas de andar un poco más.
Und die Lust, noch ein Stück weiterzugehen.
Mientras quede una corriente de agua fresca
Solange ein frischer Wasserlauf bleibt
Y perduren las canciones de Serrat,
Und die Lieder von Serrat Bestand haben,
El rechazo a cualquier tipo de violencia,
Die Ablehnung jeder Art von Gewalt,
Esta voz será plural y cantará.
Wird diese Stimme vielfältig sein und singen.
Arriba la vida, que no muera la esperanza
Hoch das Leben, lass die Hoffnung nicht sterben,
Si es que queremos algún día conseguir
Wenn wir eines Tages erreichen wollen
El equilibrio natural de la balanza
Das natürliche Gleichgewicht der Waage,
Para vivir, para vivir, para vivir.
Um zu leben, um zu leben, um zu leben.
Arriba la vida, no hay fracasos ni derrotas
Hoch das Leben, es gibt keine Misserfolge oder Niederlagen,
Que no se puedan, si se quieren asumir.
Die man nicht annehmen kann, wenn man will.
Aunque de pronto nos quedemos en pelotas
Auch wenn wir plötzlich nackt dastehen,
Hay que seguir, hay que seguir, hay que seguir.
Muss man weitermachen, muss man weitermachen, muss man weitermachen.
Mientras quede una paloma en pleno vuelo
Solange eine Taube im vollen Flug bleibt,
Que no pueda derribar el cazador
Die der Jäger nicht abschießen kann,
Y muchachas con jazmines en el pelo
Und Mädchen mit Jasmin im Haar
Y un geranio florecido en un balcón.
Und eine blühende Geranie auf einem Balkon.
Mientras quede un solo perro vagabundo
Solange auch nur ein streunender Hund bleibt
Y muchachos sobre un barco de ""Greenpeace""
Und junge Leute auf einem Schiff von ""Greenpeace"",
Y Teresa de Calcuta por el mundo,
Und Mutter Teresa in der Welt,
Esta voz será plural para decir.
Wird diese Stimme vielfältig sein, um zu sagen.
Arriba la vida, que no cunda el desaliento,
Hoch das Leben, lass keine Mutlosigkeit aufkommen,
Hay muchas cosas que nos quedan por lograr;
Es gibt vieles, was uns noch zu erreichen bleibt;
Cada momento puede ser un buen momento
Jeder Augenblick kann ein guter Moment sein,
Para empezar, para empezar, para empezar.
Um anzufangen, um anzufangen, um anzufangen.
Arriba la vida, rescatemos la alegría,
Hoch das Leben, retten wir die Freude,
Que la amargura no aparezca por aquí.
Dass die Bitterkeit hier nicht erscheint.
Una sonrisa es la mejor artillería,
Ein Lächeln ist die beste Artillerie,
Para vivir, para vivir, para vivir.
Um zu leben, um zu leben, um zu leben.





Авторы: A. Cortez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.