Текст и перевод песни Alberto Cortez - Caradura
Me
hubiera
gustado
ser
un
caradura
I
would
have
liked
to
be
a
cheat
De
esos
que
gustan
tanto
a
las
mujeres
Of
those
which
women
so
much
appreciate
Cabalgando
por
todos
los
placeres
Riding
through
all
the
pleasures
Y
que
van
de
aventura
en
aventura
And
who
go
from
adventure
to
adventure
Mercachifle
de
dotes
suculentas
Huckster
of
succulent
gifts
Un
agente
elegante
de
la
farsa
An
elegant
agent
of
farce
Monigote
habitual
de
la
comparsa
Habitual
buffoon
of
the
troupe
Que
se
ufana
de
ser
lo
que
aparenta
Who
boasts
of
being
what
he
seems
Pero
no
tengo
talento
But
I
have
no
talent
Para
asumir
el
oficio
To
assume
the
trade
Y
pese
a
los
sacrificios
And
despite
the
sacrifices
No
paso
de
los
intentos
I
do
not
go
beyond
the
attempts
Y
de
verdad
que
lo
siento
And
I'm
really
sorry
Ya
que
es
mejor
hoy
en
día
Since
it's
better
nowadays
Tener
la
filosofía
To
have
the
philosophy
De
los
que
viven
del
cuento
Of
those
who
live
off
the
story
Tener
la
filosofía
To
have
the
philosophy
De
los
que
viven
del
cuento
Of
those
who
live
off
the
story
Me
hubiera
gustado
ser
un
sinvergüenza
I
would
have
liked
to
be
a
scoundrel
Colector
de
fortunas
malhabidas
Collector
of
ill-gotten
fortunes
El
que
va
por
la
vida
de
rey
midas
He
who
goes
through
life
as
King
Midas
Apagando
la
luz
de
su
conciencia
Extinguishing
the
light
of
his
conscience
Buena
facha,
cinismo
y
apellido
Good
looks,
cynicism,
and
last
name
Suelen
ser
tres
razones
contundentes
Are
usually
three
compelling
reasons
Para
ser
respetado
por
la
gente
To
be
respected
by
people
Y
no
pasar
jamás
inadvertido
And
never
to
go
unnoticed
Pero
no
tengo
talento
But
I
have
no
talent
Para
asumir
el
oficio
To
assume
the
trade
Y
pese
a
los
sacrificios
And
despite
the
sacrifices
No
paso
de
los
intentos
I
do
not
go
beyond
the
attempts
Y
de
verdad
que
lo
siento
And
I'm
really
sorry
Ya
que
es
mejor
hoy
en
día
Since
it's
better
nowadays
Tener
la
filosofía
To
have
the
philosophy
De
los
que
viven
del
cuento
Of
those
who
live
off
the
story
Tener
la
filosofía
To
have
the
philosophy
De
los
que
viven
del
cuento
Of
those
who
live
off
the
story
Me
hubiera
gustado
ser
juan
de
la
cierva
I
would
have
liked
to
be
Juan
de
la
Cierva
E
inventarme
unas
alas
giratorias
And
invent
myself
some
rotating
wings
Y
que
digan
de
mi
And
have
them
say
about
me,
En
plena
gloria:
In
the
midst
of
glory:
"Por
echarse
a
volar
"For
flying
away
Se
fue
a
la
mierda"
He
went
to
hell"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Gallo, Marcelo Sanjuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.