Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
te
juré
mi
amor
sobre
una
tumba
Ich
schwor
dir
meine
Liebe
auf
einem
Grab
Sobre
su
mármol
santo...
Auf
seinem
heiligen
Marmor...
¿Sabes
tú
las
cenizas
de
qué
muerta
Weißt
du,
die
Asche
welcher
Toten
Conjuré
temerario?
Ich
Tollkühner
beschwor?
¿Sabes
tú
que
los
hijos
de
mi
temple
Weißt
du,
dass
die
Söhne
meines
Schlages
Saludan
ese
mármol
Diesen
Marmor
grüßen
Con
la
faz
en
el
polvo
y
sollozantes
Mit
dem
Antlitz
im
Staub
und
schluchzend
En
el
polvo
besando?
Ihn
im
Staub
küssend?
¿Sabes
tú
las
cenizas
que
aun
muerta
Weißt
du,
die
Asche,
die
du,
obwohl
sie
tot
ist,
Mintiendo,
has
profanado?.
Lügnerisch
entweiht
hast?.
¡No
lo
quieras
oír,
que
tus
oídos
Wolle
es
nicht
hören,
denn
deine
Ohren
Ya
no
son
un
santuario!
Sind
kein
Heiligtum
mehr!
¡No
lo
quieras
oír...,
como
hay
rituales
Wolle
es
nicht
hören...,
wie
es
Rituale
gibt,
Secretos
y
sagrados
geheime
und
heilige,
Hay
tan
augustos
nombres
que
no
todos
Gibt
es
so
erhabene
Namen,
dass
nicht
alle
Son
dignos
de
escucharlos!
Würdig
sind,
sie
zu
hören!
Yo
te
di
un
corazón
joven
y
justo.
Ich
gab
dir
ein
junges
und
gerechtes
Herz.
¡por
qué
te
lo
habré
dado!
Warum
habe
ich
es
dir
nur
gegeben!
¡Lo
colmaste
de
besos
y
una
noche
Du
hast
es
mit
Küssen
überhäuft
und
eines
Nachts
Te
dio
por
devorarlo!
Fiel
es
dir
ein,
es
zu
verschlingen!
Y
con
ojos
serenos...
El
verdugo
Und
mit
ruhigen
Augen...
Der
Henker,
Que
cumple
su
mandato
Der
seinen
Befehl
ausführt,
Solicita
perdón
de
las
criaturas
Bittet
die
Geschöpfe
um
Verzeihung,
Que
inmolará
en
el
tajo!.
Die
er
auf
dem
Schafott
opfern
wird!.
Tú
le
viste,
serena,
indiferente
Du
sahst
es,
heiter,
gleichgültig,
Gemir
agonizando
Im
Todeskampf
stöhnen,
Mientras
su
roja
sangre
enrojecía
Während
sein
rotes
Blut
rötete
Tus
mejillas
de
nardo!
Deine
nardenhaften
Wangen!
Y
tus
ojos...
¡Mis
ojos
de
otro
tiempo
Und
deine
Augen...
Meine
Augen
von
einst,
Que
me
temían
tanto!.
Die
mich
so
sehr
fürchteten!.
Ni
una
perla
tuvieron,
ni
una
sola:
Nicht
eine
Perle
hatten
sie,
nicht
eine
einzige:
¡Eres
de
nieve
y
mármol!
Du
bist
aus
Schnee
und
Marmor!
¿Acaso
el
que
me
roba
tus
caricias
Hat
etwa
der,
der
mir
deine
Zärtlichkeiten
raubt,
Te
habrá
petrificado?
Dich
versteinert?
¿Acaso
la
ponzoña
del
Leteo
Hat
etwa
das
Gift
des
Lethe
Te
inyectó
a
su
contacto?
Dir
bei
seiner
Berührung
injiziert?
¿O
pretendes
probarme
en
los
crisoles
Oder
beabsichtigst
du,
mich
in
den
Schmelztiegeln
De
los
celos
amargos
Der
bitteren
Eifersucht
zu
prüfen
Y
me
vas
a
mostrar
cuánto
me
quieres
Und
wirst
mir
zeigen,
wie
sehr
du
mich
liebst,
Después,
entre
tus
brazos?.
Danach,
in
deinen
Armen?.
¡No
se
prueban
así,
con
ignominias
So
prüft
man
nicht,
mit
Schmach,
Corazones
hidalgos!
Edle
Herzen!
¡No
se
templa
el
acero
damasquino
Man
härtet
nicht
den
Damaszener
Stahl,
Metiéndolo
en
el
fango!
Indem
man
ihn
in
den
Schlamm
steckt!
¡Yo
te
alcé
en
mis
estrofas,
sobre
todas
Ich
erhob
dich
in
meinen
Strophen,
über
alle,
Hasta
rozar
los
astros:
Bis
hin
zur
Berührung
der
Sterne:
Tócale
a
mi
venganza
de
poeta
Es
obliegt
meiner
Rache
als
Dichter,
Dejarte
abandonada
en
el
espacio!
Dich
verlassen
im
Weltraum
zurückzulassen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo, Pedro Bonifacio Palacios
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.