Alberto Cortez - Castillos en el aire (Live 85) - перевод текста песни на немецкий

Castillos en el aire (Live 85) - Alberto Cortezперевод на немецкий




Castillos en el aire (Live 85)
Luftschlösser (Live 85)
Quiso volar igual que las gaviotas,
Er wollte fliegen wie die Möwen,
Libre en el aire, por el aire libre
Frei in der Luft, durch die freie Luft
Y los demás dijeron, ""¡pobre idiota,
Und die anderen sagten: „Armer Idiot,
No sabe que volar es imposible!"".
Er weiß nicht, dass Fliegen unmöglich ist!“
Mas él alzó sus sueños hacia el cielo
Doch er erhob seine Träume zum Himmel
Y poco a poco, fue ganando altura
Und nach und nach gewann er an Höhe
Y los demás, quedaron en el suelo
Und die anderen blieben am Boden
Guardando la cordura.
Bewahrten ihre Vernunft.
Y construyó, castillos en aire
Und er baute Luftschlösser
A pleno sol, con nubes de algodón,
Im vollen Sonnenlicht, mit Wolken aus Watte,
En un lugar, adonde nunca nadie
An einem Ort, wohin niemals jemand
Pudo llegar usando la razón.
Mit Vernunft gelangen konnte.
Y construyó ventanas fabulosas,
Und er baute fabelhafte Fenster,
Llenas de luz, de magia y de color
Voller Licht, Magie und Farbe
Y convocó al duende de las cosas
Und er rief den Geist der Dinge herbei
Que tiene mucho que ver con el amor.
Der viel mit der Liebe zu tun hat.
En los demás, al verlo tan dichoso,
Bei den anderen, als sie ihn so glücklich sahen,
Cundió la alarma, se dictaron normas,
Breitete sich Alarm aus, Regeln wurden erlassen,
""No vaya a ser que fuera contagioso...""
„Nicht dass es ansteckend wäre...“
Tratar de ser feliz de aquella forma.
Auf jene Weise glücklich zu sein.
La conclusión, es clara y contundente,
Die Schlussfolgerung ist klar und eindeutig,
Lo condenaron por su chifladura
Man verurteilte ihn wegen seiner Verrücktheit
A convivir de nuevo con la gente,
Wieder mit den Leuten zusammenzuleben,
Vestido de cordura.
Gekleidet in Vernunft.
Por construir castillos en el aire
Weil er Luftschlösser baute
A pleno sol, con nubes de algodón
Im vollen Sonnenlicht, mit Wolken aus Watte,
En un lugar, adonde nunca nadie
An einem Ort, wohin niemals jemand
Pudo llegar usando la razón.
Mit Vernunft gelangen konnte.
Y por abrir ventanas fabulosas,
Und weil er fabelhafte Fenster öffnete,
Llenas de luz, de magia y de color
Voller Licht, Magie und Farbe
Y convocar al duende de las cosas
Und den Geist der Dinge herbeirief
Que tienen mucho que ver con el amor.
Der viel mit der Liebe zu tun hat.
Acaba aquí la historia del idiota
Hier endet die Geschichte des Idioten
Que por el aire, como el aire libre,
Der durch die Luft, wie die freie Luft,
Quiso volar igual que las gaviotas...,
Fliegen wollte wie die Möwen...,
Pero eso es imposible..., ¿o no?...
Aber das ist unmöglich..., oder nicht?...





Авторы: Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.