Alberto Cortez - Como La Marea - перевод текста песни на немецкий

Como La Marea - Alberto Cortezперевод на немецкий




Como La Marea
Wie Die Flut
Una mañana de sol,
An einem sonnigen Morgen,
Al abrir la primavera,
Als der Frühling anbrach,
Con el alma en bandolera
Mit ruheloser Seele
Se marchó.
Ging sie fort.
Habló de ser o no ser;
Sie sprach von Sein oder Nichtsein;
La costumbre traicionera
Die verräterische Gewohnheit
Nos anula lo que queda
Nimmt uns, was noch bleibt
Por saber
Zu entdecken
Y es preciso liberar
Und es ist nötig zu befreien
Al vuelo, todas las plumas
Im Flug, alle Federn
Y dejar que se consuma
Und zuzulassen, dass sich verzehrt
La ansiedad.
Die Unruhe.
Lo tienes que comprender;
„Das musst du verstehen“;
Y ya no dijo más nada,
Und sie sagte nichts weiter,
Dejó la llave en la entrada
Ließ den Schlüssel am Eingang
Y se fue.
Und ging.
Como la marea
Wie die Flut
Se fue de mi playa
Verließ sie meinen Strand
Como la marea.
Wie die Flut.
Removió la arena
Wühlte sie den Sand auf
Y apuró mis penas
Und vertiefte meinen Kummer
Como la marea.
Wie die Flut.
Vi que se alejaba
Ich sah, wie sie sich entfernte
Y a me dejaba
Und mir hinterließ
La dura tarea
Die schwere Aufgabe
De apagar los sueños
Die Träume auszulöschen
Y desvanecerlos
Und sie verschwinden zu lassen
Como la marea.
Wie die Flut.
Como la marea
Wie die Flut
Se fue de repente,
Ging sie plötzlich fort,
Como la marea.
Wie die Flut.
Empezó el hastío
Begann die Leere
A llenar vacíos
Die Lücken zu füllen
De cualquier manera,
Auf irgendeine Weise,
A dejar abierta,
Offen zu lassen,
El alma y la puerta
Die Seele und die Tür
Para que volviera
Damit sie zurückkäme
Como la marea,
Wie die Flut,
Para que volviera,
Damit sie zurückkäme,
Como la marea.
Wie die Flut.
Una mañana de sol,
An einem sonnigen Morgen,
Al cerrar la primavera
Als der Frühling zu Ende ging,
Con el alma en bandolera
Mit ruheloser Seele
Regresó.
Kehrte sie zurück.
Habló de soledad,
Sie sprach von Einsamkeit,
Que venía de un fracaso;
Dass sie von einem Scheitern kam;
Que podía entre mis brazos
Dass sie in meinen Armen
Olvidar,
Vergessen könne,
Que quería reponer
Dass sie ersetzen wollte
Lo que me había quitado;
Was sie mir genommen hatte;
Que jamás me había dejado
Dass sie mich niemals aufgehört hatte
De querer.
Zu lieben.
""Ahora ya puedes confiar"".
"Jetzt kannst du vertrauen".
""Ya no habrá más despedidas"".
"Es wird keine Abschiede mehr geben".
""Ya no me iré de tu vida,
"Ich werde nicht mehr aus deinem Leben gehen,
Nunca más"".
Niemals mehr".
Como la marea
Wie die Flut
Regresó a mi playa,
Kehrte sie an meinen Strand zurück,
Como la marea.
Wie die Flut.
Remojó la arena
Befeuchtete sie den Sand
Y enjugó mis penas
Und trocknete meinen Kummer
Como la marea.
Wie die Flut.
Abrió la ventana
Öffnete sie das Fenster
Que dejó cerrada
Das sie geschlossen ließ
La mañana aquella
An jenem Morgen
Y encendió de nuevo
Und entzündete erneut
Mis más caros sueños
Meine liebsten Träume
Como la marea.
Wie die Flut.
Como la marea
Wie die Flut
Volvió de repente,
Kam sie plötzlich zurück,
Como la marea
Wie die Flut
Y dejó el hastío
Und die Leere hörte auf
De llenar vacíos
Die Lücken zu füllen
De cualquier manera.
Auf irgendeine Weise.
Atranqué la puerta
Ich verriegelte die Tür
Para estar alerta
Um wachsam zu sein
Que ya no se fuera
Dass sie nicht mehr ginge
Si otra vez quisiera,
Wenn sie es wieder wollte,
Que ya no se fuera
Dass sie nicht mehr ginge
Como la marea.
Wie die Flut.





Авторы: A. Cortez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.