Alberto Cortez - Como de costumbre (Live 85) - перевод текста песни на немецкий

Como de costumbre (Live 85) - Alberto Cortezперевод на немецкий




Como de costumbre (Live 85)
Wie üblich (Live 85)
Despertó a la ocho, como de costumbre,
Er wachte um acht auf, wie üblich,
Se metió en la ducha, se lavó los dientes
Ging unter die Dusche, putzte sich die Zähne
Y en su viejo traje, como de costumbre
Und in seinem alten Anzug, wie üblich,
Salió de su casa a las ocho y veinte.
Verließ er sein Haus um zwanzig nach acht.
Empujó en el Metro, como de costumbre;
Drängte sich in die U-Bahn, wie üblich;
Unos van arriba y otros por debajo
Einige fahren oben, andere unten
Y a las nueve en punto, como de costumbre,
Und um Punkt neun, wie üblich,
Dio los ""buenos días"" y entró a su trabajo.
Sagte er "Guten Morgen" und betrat seine Arbeit.
La oficina fría, como de costumbre,
Das kalte Büro, wie üblich,
Los mismos papeles, los mismos problemas,
Dieselelben Papiere, dieselben Probleme,
Los mismos colegas, como de costumbre,
Dieselelben Kollegen, wie üblich,
Con el mismo horario y los mismos temas.
Mit demselben Zeitplan und denselben Themen.
Todo es de rutina, como de costumbre,
Alles ist Routine, wie üblich,
Todo es una larga planilla de hastío,
Alles ist eine lange Liste des Überdrusses,
Se estiran las horas, como de costumbre,
Die Stunden ziehen sich, wie üblich,
Habitando todas un reloj vacío.
Sie alle bewohnen eine leere Uhr.
Regresó a su casa, como de costumbre.
Er kehrte nach Hause zurück, wie üblich.
Encendió la tele y esperó la cena.
Schaltete den Fernseher ein und wartete auf das Abendessen.
Se comió en silencio, como de costumbre,
Er schweigend, wie üblich,
En la noche mala y en la noche buena.
In schlechten wie in guten Nächten.
Despidió a los niños, como de costumbre,
Verabschiedete die Kinder, wie üblich,
Y se quedó sólo, viendo un melodrama,
Und blieb allein zurück, ein Melodram schauend,
Ella ya dormía, como de costumbre,
Sie schlief schon, wie üblich,
Cuando finalmente se metió en la cama.
Als er schließlich ins Bett ging.
La tocó en el hombro, como de costumbre
Er berührte sie an der Schulter, wie üblich
Y ella resignada se entregó enseguida,
Und sie gab sich ergeben sofort hin,
Luego dio la espalda, como de costumbre,
Dann drehte sie den Rücken zu, wie üblich,
Abrazó la almohada y se quedó dormida.
Umarmte das Kissen und schlief ein.
Todo es de rutina, como de costumbre,
Alles ist Routine, wie üblich,
Todo es una larga cadena de hastíos,
Alles ist eine lange Kette des Überdrusses,
Se estiran las ansias, como de costumbre,
Die Sehnsüchte ziehen sich, wie üblich,
Habitando todas un mundo vacío.
Sie alle bewohnen eine leere Welt.
Despertó a las nueve, como de costumbre,
Er wachte um neun auf, wie üblich,
Todos los domingos de su calendario
Jeden Sonntag seines Kalenders
Y se fue de campo, como de costumbre,
Und fuhr aufs Land, wie üblich,
él con la familia en el utilitario.
Er mit der Familie im Kleinwagen.
Siempre al mismo sitio, como de costumbre,
Immer an denselben Ort, wie üblich,
Almorzó barato en un merendero
günstig in einer Raststätte zu Mittag
Y a eso de las cinco, como de costumbre,
Und gegen fünf Uhr, wie üblich,
Se sumó al regreso de los domingueros.
Schloss er sich der Rückkehr der Sonntagsausflügler an.
Uno atrás del otro, como de costumbre...
Einer hinter dem anderen, wie üblich...
Uno atrás del otro en la caravana
Einer hinter dem anderen in der Kolonne
A vuelta de rueda, como de costumbre,
Im Schritttempo, wie üblich,
Repetida historia de cada semana.
Wiederholte Geschichte jeder Woche.
Todo es de rutina, como de costumbre.
Alles ist Routine, wie üblich.
Todo es una larga cadena de hastío,
Alles ist eine lange Kette des Überdrusses,
Se estiran los días, como de costumbre,
Die Tage ziehen sich, wie üblich,
Habitando todos un tiempo vacío.
Sie alle bewohnen eine leere Zeit.
Despertó a las ocho, como de costumbre,
Er wachte um acht auf, wie üblich,
Se metió en la ducha, se lavó los dientes
Ging unter die Dusche, putzte sich die Zähne
Y en su viejo cuerpo, como de costumbre,
Und in seinem alten Körper, wie üblich,
Salió de su casa a las ocho y... siempre.
Verließ er sein Haus um acht und... immer.





Авторы: Alberto Cortez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.