Alberto Cortez - De Ayer y Hoy - перевод текста песни на немецкий

De Ayer y Hoy - Alberto Cortezперевод на немецкий




De Ayer y Hoy
Von Gestern und Heute
"Te amaba ayer, te amaba
"Ich liebte dich gestern, ich liebte dich
Con pasos inseguros,
Mit unsicheren Schritten,
Secuelas que arrojaban
Folgen, die hervorbrachten
Mis sueños inmaduros.
Meine unreifen Träume.
Frivolidad inerme,
Wehrlose Frivolität,
Cabriola tras cabriola,
Luftsprung nach Luftsprung,
Contento de mecerme
Zufrieden, mich zu wiegen
Al ritmo de las olas.
Im Rhythmus der Wellen.
Te amaba ayer, es cierto
Ich liebte dich gestern, es ist wahr
O quizás, no te amaba
Oder vielleicht liebte ich dich nicht
Cuando recién despierto
Als, gerade erwacht,
Mi corazón rondaba
Mein Herz umkreiste
Fantasmas y laureles,
Gespenster und Lorbeeren,
Sonando de pasada,
Beiläufig klingend,
Como los cascabeles
Wie die Glöckchen
Que lleva la manada.
Die die Herde trägt.
De ayer a hoy, te amo
Von gestern bis heute, ich liebe dich
Definitivamente;
Endgültig;
Te amo, tramo a tramo,
Ich liebe dich, Stück für Stück,
Incondicionalmente;
Bedingungslos;
Digamos que son tuyas
Sagen wir, dir gehören
Mis cumbres y laderas,
Meine Gipfel und Hänge,
Dolores y aleluyas,
Schmerzen und Hallelujas,
Licencias y barreras.
Erlaubnisse und Schranken.
De ayer a hoy, te siento
Von gestern bis heute, ich fühle dich
Mi pulso permanente,
Meinen ständigen Puls,
Mi rosa de los vientos,
Meine Windrose,
Mi vuelo impenitente
Meinen unbeugsamen Flug
Origen de la brisa
Ursprung der Brise
Que agita mis banderas,
Die meine Fahnen bewegt,
Mi piel y mi camisa,
Meine Haut und mein Hemd,
Mi casa y sus riberas.
Mein Haus und seine Ufer.
Te amaba ayer, ¿quién sabe
Ich liebte dich gestern, wer weiß
De qué forma te amaba?
Auf welche Weise ich dich liebte?
Pero, qué duda cabe,
Aber zweifellos,
Entonces ya rondaba
Schon damals schwebte
Mi amor, por la cintura
Meine Liebe um die Taille,
Gemela de tu alma,
Zwillingsschwester deiner Seele,
Abierta la ternura
Die Zärtlichkeit geöffnet
Con puertas y ventanas.
Mit Türen und Fenstern.
Te amaba ayer o ¿acaso
Ich liebte dich gestern oder vielleicht
Te amaba desde antes?
Liebte ich dich schon früher?
Cuando inició su paso
Als ihren Lauf begann
Por la desbordante
Durch mich die überströmende
Corriente de la vida,
Strömung des Lebens,
Aún dentro de mi madre,
Noch im Leib meiner Mutter,
Como una bienvenida,
Wie ein Willkommen,
Ya estabas en mi sangre.
Warst du schon in meinem Blut.
De ayer a hoy, te quiero
Von gestern bis heute, ich liebe dich
De todas las maneras.
Auf alle Arten.
Empieza desde cero:
Fangen wir bei Null an:
Te quiero como quieras,
Ich liebe dich, wie du willst,
Si quieres como amante
Wenn du willst als Liebhaber
Febril y arrebatado,
Fieberhaft und hingerissen,
Si quieres titubeante
Wenn du willst zögernd
Si quieres sosegado.
Wenn du willst gelassen.
Sin que lo sepa nadie,
Ohne dass es jemand weiß,
Como algo clandestino.
Wie etwas Heimliches.
Si quieres como el aire
Wenn du willst wie die Luft
Que mueve los molinos;
Die die Mühlen bewegt;
Igual me vale el modo,
Mir ist die Art gleichgültig,
Humilde o altanero:
Bescheiden oder hochmütig:
Del todo y hasta todo
Ganz und gar und in allem
Te amaba y hoy te quiero.
Ich liebte dich und heute liebe ich dich.
Adicionar en la playlist
Zur Playlist hinzufügen
Acordes
Akkorde
Imprimir
Drucken
Corregir
Korrigieren





Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.