Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
callejero
por
derecho
propio
Er
war
ein
Streuner
aus
eigenem
Recht
Su
filosofía
de
la
libertad
Seine
Philosophie
der
Freiheit
Fue
ganar
la
suya
sin
atar
a
otros
Bestand
darin,
seine
eigene
zu
gewinnen,
ohne
andere
zu
fesseln
Y
sobre
los
otros
no
pasar
jamás.
Und
die
anderen
niemals
zu
übertreten.
Aunque
fue
de
todos
nunca
tuvo
dueño
Obwohl
er
allen
gehörte,
hatte
er
nie
einen
Besitzer
Que
condicionara
su
razón
de
ser
Der
seinen
Daseinsgrund
bedingte
Libre
como
el
viento
era
nuestro
perro
Frei
wie
der
Wind
war
unser
Hund
Nuestro
y
de
la
calle
que
lo
vio
nacer.
Unser
und
der
der
Straße,
auf
der
er
geboren
wurde.
Era
un
callejero
con
el
sol
a
cuestas
Er
war
ein
Streuner
mit
der
Sonne
auf
dem
Rücken
Fiel
a
su
destino
y
a
su
parecer
Treu
seinem
Schicksal
und
seiner
Überzeugung
Sin
tener
horario
para
hacer
la
siesta
Ohne
feste
Zeit
für
sein
Nickerchen
Ni
rendirle
cuentas
al
amanecer
Noch
Rechenschaft
abzulegen
im
Morgengrauen
Era
nuestro
perro
y
era
la
ternura,
Er
war
unser
Hund
und
er
war
die
Zärtlichkeit,
Esa
que
perdemos
cada
día
mas
Jene,
die
wir
jeden
Tag
mehr
verlieren
Y
era
una
metáfora
de
la
aventura
Und
er
war
eine
Metapher
für
das
Abenteuer
Que
en
el
diccionario
no
se
puede
hallar.
Das
man
im
Wörterbuch
nicht
finden
kann.
Digo
nuestro
perro
porque
lo
que
amamos
Ich
sage
unser
Hund,
weil
wir
das,
was
wir
lieben,
Lo
consideramos
nuestra
propiedad
Als
unser
Eigentum
betrachten
Y
era
de
los
niños
y
del
viejo
pablo
Und
er
gehörte
den
Kindern
und
dem
alten
Pablo
A
quien
rescatara
de
su
soledad.
Den
er
aus
seiner
Einsamkeit
rettete.
Era
un
callejero
y
era
el
personaje
Er
war
ein
Streuner
und
er
war
die
Figur
De
la
puerta
abierta
en
cualquier
hogar
Der
offenen
Tür
in
jedem
Heim
Y
era
en
nuestro
barrio
como
del
paisaje
Und
er
war
in
unserem
Viertel
wie
Teil
der
Landschaft
El
sereno,
el
cura
y
todos
los
demás.
Der
Nachtwächter,
der
Pfarrer
und
all
die
anderen.
Era
el
callejero
de
las
cosas
bellas
Er
war
der
Streuner
der
schönen
Dinge
Y
se
fue
con
ellas
cuando
se
marchó
Und
er
ging
mit
ihnen,
als
er
fortging
Se
bebió
de
golpe
todas
las
estrellas
Er
trank
auf
einen
Schlag
alle
Sterne
Se
quedó
dormido
y
ya
no
despertó
Er
schlief
ein
und
wachte
nicht
mehr
auf
Nos
dejó
el
espacio
como
testamento
Er
hinterließ
uns
seinen
Platz
als
Testament
Lleno
de
nostalgia,
lleno
de
emoción
Voller
Nostalgie,
voller
Gefühl
Vaga
su
recuerdo
por
los
sentimientos
Seine
Erinnerung
wandert
durch
die
Gefühle
Para
derramarlos
en
esta
canción.
Um
sie
in
dieses
Lied
zu
ergießen.
Al
fin
y
al
cabo
amigos
míos,
Letzten
Endes,
meine
Freunde,
No
era
mas
que
un
perro...
War
er
doch
nur
ein
Hund...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Gil, Victor Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.