Alberto Cortez - El Vino - перевод текста песни на немецкий

El Vino - Alberto Cortezперевод на немецкий




El Vino
Der Wein
señor... el vino puede sacar
Jawohl... der Wein kann hervorbringen
Cosas que el hombre se calla;
Dinge, die der Mann verschweigt;
Que deberían salir
Die herauskommen sollten,
Cuando el hombre bebe agua.
Wenn der Mann Wasser trinkt.
Va buscando, pecho adentro,
Er sucht, tief in der Brust,
Por los silencios del alma
Durch die Stillen der Seele
Y les va poniendo voces
Und gibt ihnen Stimmen
Y los va haciendo palabras.
Und macht sie zu Worten.
A veces saca una pena,
Manchmal holt er einen Kummer hervor,
Que por ser pena, es amarga;
Der, weil er Kummer ist, bitter ist;
Sobre su palco de fuego,
Auf seiner Feuerbühne,
La pone a bailar descalza.
Lässt er ihn barfuß tanzen.
Baila y bailando se crece,
Er tanzt und tanzend wächst er,
Hasta que el vino se acaba
Bis der Wein zu Ende geht
Y entonces, vuelve la pena
Und dann kehrt der Kummer zurück,
A ser silencio del alma.
Um wieder Stille der Seele zu sein.
El vino puede sacar
Der Wein kann hervorbringen
Cosas que el hombre se calla.
Dinge, die der Mann verschweigt.
Cosas que queman por dentro,
Dinge, die innerlich brennen,
Cosas que pudren el alma
Dinge, die die Seele verrotten lassen
De los que bajan los ojos,
Von denen, die den Blick senken,
De los que esconden la cara.
Von denen, die ihr Gesicht verbergen.
El vino entonces, libera
Der Wein befreit dann
La valentía encerrada
Den eingeschlossenen Mut
Y los disfraza de machos,
Und verkleidet sie als Machos,
Como por arte de magia...
Wie durch Zauberhand...
Y entonces, son bravucones,
Und dann sind sie Angeber,
Hasta que el vino se acaba
Bis der Wein zu Ende geht
Pues del matón al cobarde,
Denn vom Schläger zum Feigling,
Solo media, la resaca.
Liegt nur der Kater dazwischen.
El vino puede sacar
Der Wein kann hervorbringen
Cosas que el hombre se calla.
Dinge, die der Mann verschweigt.
Cambia el prisma de las cosas
Er verändert das Prisma der Dinge
Cuando más les hace falta
Wenn sie es am meisten brauchen
A los que llevan sus culpas
Für die, die ihre Schuld tragen
Como una cruz a la espalda.
Wie ein Kreuz auf dem Rücken.
La puta se piensa pura,
Die Hure hält sich für rein,
Como cuando era muchacha
Wie als sie ein Mädchen war
Y el cornudo regatea
Und der Gehörnte feilscht um
La medida de sus astas.
Das Maß seiner Hörner.
Y todo tiene colores
Und alles hat Farben
De castidad, simulada,
Von vorgetäuschter Keuschheit,
Pues siempre acaban el vino
Denn immer beenden sie den Wein
Los dos, en la misma cama.
Beide, im selben Bett.
El vino puede sacar
Der Wein kann hervorbringen
Cosas que el hombre se calla.
Dinge, die der Mann verschweigt.
Pero... ¡qué lindo es el vino!.
Aber... wie schön ist der Wein!
El que se bebe en la casa
Der, der im Haus getrunken wird
Del que está limpío por dentro
Von dem, der innerlich rein ist
Y tiene brillando el alma.
Und dessen Seele leuchtet.
Que nunca le tiembla el pulso,
Dessen Puls niemals zittert,
Cuando pulsa una guitarra.
Wenn er eine Gitarre spielt.
Que no le falta un amigo
Dem kein Freund fehlt
Ni noches para gastarlas.
Noch Nächte, um sie zu verbringen.
Que cuando tiene un pecado,
Der, wenn er eine Sünde hat,
Siempre se nota en su cara...
Man es ihm immer im Gesicht ansieht...
Que bebe el vino por vino
Der den Wein um des Weines willen trinkt
Y bebe el agua, por agua.
Und das Wasser als Wasser trinkt.





Авторы: Jose Alberto Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.