Alberto Cortez - En un Rincón del Alma - перевод текста песни на немецкий

En un Rincón del Alma - Alberto Cortezперевод на немецкий




En un Rincón del Alma
In einem Winkel der Seele
En un rincón del alma, donde tengo la pena
In einem Winkel meiner Seele, wo ich den Schmerz bewahre,
Que me dejó tu adiós
den dein Abschied mir hinterließ.
En un rincón del alma, se aburre aquel poema
In einem Winkel meiner Seele langweilt sich jenes Gedicht,
Que nuestro amor creó
das unsere Liebe schuf.
En un rincón del alma me falta tu presencia
In einem Winkel meiner Seele fehlt mir deine Gegenwart,
Que el tiempo me robó
die die Zeit mir stahl.
Tu cara, tus cabellos
Dein Gesicht, deine Haare,
Que tantas noches nuestras mi mano acarició
die so viele unserer Nächte meine Hand streichelte.
En un rincón del alma me duelen los "te quiero"
In einem Winkel meiner Seele schmerzen mich die „Ich liebe dichs“,
Que tu pasión me dio
die deine Leidenschaft mir gab.
Seremos muy felices, no te dejaré nunca
„Wir werden sehr glücklich sein, ich werde dich niemals verlassen,
Siempre serás mi amor
Immer wirst du meine Liebe sein.“
En un rincón del alma, también guardo el fracaso
In einem Winkel meiner Seele bewahre ich auch das Scheitern,
Que el tiempo me brindó
das die Zeit mir bescherte.
Lo condeno en silencio a buscar un consuelo
Ich verurteile es im Stillen dazu, Trost zu suchen
Para mi corazón
für mein Herz.
Me parece mentira, después de haber querido
Es scheint mir unglaublich, nachdem ich geliebt habe,
Como he querido yo
wie ich geliebt habe.
Me parece mentira encontrarme tan solo
Es scheint mir unglaublich, mich so allein zu finden,
Como me encuentro hoy
wie ich mich heute befinde.
De qué sirve la vida, si a un poco de alegría
Was nützt das Leben, wenn auf ein wenig Freude
Le sigue un gran dolor
ein großer Schmerz folgt?
Me parece mentira que tampoco esta noche
Es scheint mir unglaublich, dass ich auch heute Nacht
Escucharé tu voz
deine Stimme nicht hören werde.
En un rincón del alma, donde tengo la pena
In einem Winkel meiner Seele, wo ich den Schmerz bewahre,
Que me dejó tu adiós
den dein Abschied mir hinterließ.
En un rincón del alma, aún se aburre el poema
In einem Winkel meiner Seele langweilt sich noch immer das Gedicht,
Que nuestro amor creó
das unsere Liebe schuf.
Con las cosas más bellas guardaré tu recuerdo
Mit den schönsten Dingen werde ich deine Erinnerung bewahren,
Que el tiempo no logró
die die Zeit nicht vermochte,
Sacarlo de mi alma, lo guardaré hasta el día
aus meiner Seele zu reißen; ich werde sie bewahren bis zu dem Tag,
En que me vaya yo
an dem ich gehe.





Авторы: Garcia Gallo Jose Alberto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.