Текст и перевод песни Alberto Cortez - Endecha del solitario
Endecha del solitario
Elegy of the lonely one
En
qué
cabeza
cabe,
dónde
cabe
Who
would
have
thought,
where
would
it
be
Pensar
que
en
mi
crepúsculo
te
ame.
To
think
that
in
my
twilight
I
would
love
you.
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
Pensar
que
desde
aquí,
desde
mi
hastío
To
think
that
from
here,
from
my
weariness
Pueda
llegar
a
amarte
sin
testigos
I
could
come
to
love
you
without
witnesses
Pueda
ser
yo
quien
dé
lo
que
ha
perdido
I
could
be
the
one
to
give
what
he
has
lost
Y
merecer
así
lo
inmerecido
And
thus
deserve
the
undeserved
Yo,
vacío
por
dentro
y
sin
más
cielo
I
am
empty
inside
and
with
no
other
heaven
Que
el
espacio
sin
límites
de
un
verso
Apart
from
the
boundless
space
of
a
verse
Yo,
que
nunca
sabré
si
es
este
vuelo
I,
who
will
never
know
if
this
flight
El
de
un
pájaro
azul
en
el
desierto
Is
that
of
a
blue
bird
in
a
desert
En
qué
cabeza
cabe,
dónde
cabe
Who
would
have
thought,
where
would
it
be
Pensar
que
yo,
nostálgico,
te
ame.
To
think
that
I,
nostalgic,
would
love
you.
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
Suponerte
conmigo
alucinada
To
imagine
you
with
me,
dazzled
Entre
una
decepción
y
una
esperanza
Between
a
disappointment
and
a
hope
Ayer
he
muerto,
ayer
y
no
hay
mañana
Yesterday
I
died,
yesterday
and
there
is
no
tomorrow
Se
ha
llenado
de
invierno
ya
mi
alma
My
soul
has
been
filled
with
winter
Si
para
mí
no
hay
noche
sin
fantasmas
If
there
is
no
night
without
ghosts
Un
eco
en
la
penumbra
y
en
un
sueño
An
echo
in
the
shadows
and
in
a
dream
Tu
risa
en
otra
risa
reclamada
Your
laughter
will
be
claimed
by
another's
laughter
Tu
voz
en
otra
voz
enamorada
Your
voice
by
another's
voice
in
love
En
qué
cabeza
cabe,
dónde
cabe
Who
would
have
thought,
where
would
it
be
Pensar
que
yo
en
un
vertigo
te
ame.
To
think
that
I,
in
a
vertigo,
would
love
you.
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
En
qué
cabeza
cabe,
dónde
cabe
Who
would
have
thought,
where
would
it
be
Pensar
que
yo,
sonámbulo,
te
ame.
To
think
that
I,
sleepwalking,
would
love
you.
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
Perdóname,
muchacha,
pero
es
tarde
Forgive
me,
girl,
but
it's
too
late
Y
ya
no
tengo
nada
para
darte
And
I
have
nothing
left
to
give
you.
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
En
qué
cabeza
cabe,
en
qué
cabeza
cabe
Who
would
have
thought,
who
would
have
thought
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.