Alberto Cortez - Instrucciones Para Ser Un Pequeño Burgues - перевод текста песни на немецкий

Instrucciones Para Ser Un Pequeño Burgues - Alberto Cortezперевод на немецкий




Instrucciones Para Ser Un Pequeño Burgues
Anleitung, um ein Kleinbürger zu sein
I
I
Para ser un pequeño burgués,
Um ein Kleinbürger zu sein,
Ciertamente hay que estar preparado.
Muss man sicherlich vorbereitet sein.
Aprender un poquito de inglés
Ein bisschen Englisch lernen
Y modales de superdotado.
Und Manieren eines Hochbegabten.
Por aquello de ser o no ser,
Wegen der Sache mit Sein oder Nichtsein,
Es preciso tender muchas redes,
Ist es nötig, viele Netze zu spannen,
Habitar un coqueto chalé
Ein schickes Chalet bewohnen
Y soñar con tener un Mercedes.
Und davon träumen, einen Mercedes zu haben.
La mujer de un pequeño burgués,
Die Frau eines Kleinbürgers,
Deberá procurarse un amante
Sollte sich einen Liebhaber zulegen
Y vencer po detrás el ""stress""
Und hinterrücks den „Stress“ besiegen,
Que el marido le da por delante.
Den der Ehemann ihr von vorne bereitet.
La mujer de un pequeño burgués,
Die Frau eines Kleinbürgers,
La mujer de un pequeño burgués.
Die Frau eines Kleinbürgers.
II
II
Para ser un pequeño burgués,
Um ein Kleinbürger zu sein,
Hay que andar siempre bien arropado;
Muss man immer gut ausgestattet sein;
Secretaria, chófer y ""valet""
Sekretärin, Chauffeur und „Valet“
Y un despacho muy bien decorado.
Und ein sehr gut eingerichtetes Büro.
Liberal, por supuesto, ha de ser,
Liberal, natürlich, muss man sein,
Aunque el cuerpo le pida otra cosa
Auch wenn der Körper nach anderem verlangt
Y si acaso dejar entrever
Und allenfalls durchblicken lassen
Una leve tendencia izquierdosa.
Eine leichte linke Tendenz.
Con los tiempos tendrá que aprender
Mit der Zeit wird man lernen müssen
A cambiar sin temor de camisa
Ohne Furcht das Hemd zu wechseln
Y estarán, como tiene que ser,
Und seine Kinder werden, wie es sich gehört,
Estudiando sus hijos en Suiza.
In der Schweiz studieren.
Con los tiempos tendrá que aprender,
Mit der Zeit wird man lernen müssen,
Para ser un pequeño burgués.
Um ein Kleinbürger zu sein.
III
III
Para ser un pequeño burgués
Um ein Kleinbürger zu sein
Hay que estar, casi siempre, reunido:
Muss man fast immer in einer Besprechung sein:
""Dígale que me llame después"",
„Sagen Sie ihm, er soll später anrufen“,
Y después: ""el señor ya se ha ido"".
Und später: „Der Herr ist schon gegangen“.
El cinismo al más alto nivel,
Zynismus auf höchstem Niveau,
Suele dar sensación de solvencia,
Verleiht gewöhnlich den Anschein von Solvenz,
Lo que hará que se lleve muy bien
Was dazu führt, dass man sich sehr gut versteht
Con las damas de beneficencia.
Mit den Damen der Wohltätigkeit.
En resumen, se debe tener
Zusammenfassend muss man haben
Vocación, ambición y paciencia
Berufung, Ehrgeiz und Geduld
Para ser un pequeño burgués.
Um ein Kleinbürger zu sein.
Yo lo sé, por mi propia experiencia;
Ich weiß es aus eigener Erfahrung;
Aprendí lo que tengo que hacer
Ich lernte, was ich tun muss
Para ser un pequeño burgués.
Um ein Kleinbürger zu sein.





Авторы: Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.