Текст и перевод песни Alberto Cortez - Juán Golondrina
Juán Golondrina
Juan Swallow
El
chaquetón
raído
y
unas
maracas,
My
threadbare
coat
and
some
maracas,
La
libertad
al
hombro
y
un
gorro
extraño,
Freedom
on
my
shoulder
and
a
strange
hat,
Allá
por
la
salida
hacia
Cuernavaca
Out
by
the
Cuernavaca
exit
La
calle
tiene
un
duende
de
trece
años.
The
street
has
a
13-year-old
sprite.
El
duende,
más
que
un
duende,
es
un
niño
errante,
The
sprite,
more
than
a
sprite,
is
a
wandering
boy,
Un
globo
que
ha
escapado
y
se
lleva
el
viento,
A
balloon
that
has
escaped
and
is
carried
away
by
the
wind,
Que
vaga
ya
la
senda
del
trashumante,
Who
now
roams
the
path
of
the
wanderer,
Recién
amanecidos
sus
sentimientos.
His
feelings
having
just
dawned.
Pequeño
Juan,
Little
Juan,
Juan
Golondrina...
Juan
Swallow...
Vecino
de
los
gatos
Neighbor
to
the
cats
Y
las
cantinas.
And
the
bars.
Pequeño
Juan,
Little
Juan,
Juan
Golondrina...
Juan
Swallow...
Cantándose
la
vida
Singing
his
life
Por
las
esquinas.
On
street
corners.
Embrión
de
donde
nace
el
titiritero;
Embryo
from
which
the
puppeteer
is
born;
Retal
de
la
ternura,
gorrión
apenas
Scraps
of
tenderness,
hardly
a
sparrow,
Que
a
lo
mejor
mañana
será
jilguero,
Who
tomorrow
may
be
a
goldfinch,
Contando
con
que
pase
de
este
poema.
If
he
makes
it
through
this
poem.
Perito
en
madrugadas
bajo
los
puentes,
Expert
in
pre-dawn
life
under
bridges,
A
veces
en
el
Metro
o
adonde
sea.
Sometimes
in
the
Metro
or
wherever.
Acróbata
del
hambre,
cuando
la
suerte
Acrobat
of
hunger,
when
luck
Oscila
sobre
el
canto
de
una
moneda.
Teeters
on
the
edge
of
a
coin.
Quién
sabe
si
algún
día,
por
esas
cosas,
Who
knows
if
some
day,
for
some
reason,
Nos
hace
una
pirueta
y
levanta
vuelo
He'll
do
a
pirouette
and
take
flight
Y
se
va
persiguiendo
una
mariposa,
And
go
off
chasing
after
a
butterfly,
Dejándonos
a
todos,
aquí
en
el
suelo.
Leaving
us
all,
here
on
the
ground.
Clamando
como
siempre,
que
es
necesario
Proclaiming
as
ever,
that
it's
necessary
Organizar
la
vida
con
más
detalle;
To
organize
life
with
more
detail;
Alterarle
las
cuentas
al
calendario...
To
adjust
the
accounts
of
the
calendar...
El
tiempo
de
los
niños
y
el
de
la
calle.
The
time
of
children
and
the
time
of
the
street.
Pequeño
Juan,
Little
Juan,
Juan
Golondrina...
Juan
Swallow...
Vecino
de
los
gatos
Neighbor
to
the
cats
Y
las
cantinas.
And
the
bars.
Pequeño
Juan,
Little
Juan,
Juan
Golondrina...
Juan
Swallow...
Cantándote
la
vida
Singing
his
life
Por
las
esquinas.
On
street
corners.
Perdona
Juan
Forgive
me,
Juan,
La
imprudencia
For
the
imprudence
De
advertir
a
la
gente
Of
alerting
people
De
tu
existencia.
To
your
existence.
Si
no
te
importa
If
you
don't
mind
Vamos
al
parque
Let's
go
to
the
park
Que
tengo
un
par
de
cosas
I
have
a
couple
of
things
Para
contarte.
To
tell
you.
Ven
Juan...
vámonos...
Come
on,
Juan...
let's
go...
Vámonos
pronto,
ahora,
enseguida,
Let's
go
now,
right
away,
Ya
no
te
cantes,
cantémonos
Stop
singing
to
yourself,
let's
sing
Juntos
la
vida
por
las
esquinas.
Our
lives
together
on
every
street
corner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.