Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bicicleta Luz
Das Lichtfahrrad
Fue
Melchor
quien
la
puso
en
mi
ventana
Es
war
Melchior,
der
es
an
mein
Fenster
stellte
Sobre
un
par
de
zapatos
siderales
Über
einem
Paar
himmlischer
Schuhe
Me
monté
al
despertar
sobre
sus
alas
Ich
stieg
beim
Erwachen
auf
seine
Flügel
Y
até
mi
corazón
a
sus
pedales
Und
band
mein
Herz
an
seine
Pedale
Timbre
a
timbre,
como
una
sinfonía
Klingel
um
Klingel,
wie
eine
Symphonie
Se
llenó
mi
niñez
de
resonancias
Füllte
sich
meine
Kindheit
mit
Klängen
¡Era
azul,
como
azul
eran
los
días
Es
war
blau,
wie
blau
die
Tage
waren
Luminosos,
lejanos
de
mi
infancia!
Leuchtend,
fern
meiner
Kindheit!
Era
la
luz,
mi
bicicleta
luz
Es
war
das
Licht,
mein
Lichtfahrrad
La
libertad,
era
la
libertad
Die
Freiheit,
es
war
die
Freiheit
Las
fantasías
en
su
plenitud
Die
Fantasien
in
ihrer
Fülle
El
mediodía
de
la
ingenuidad
Der
Mittag
der
Naivität
Era
la
luz,
mi
bicicleta
luz
Es
war
das
Licht,
mein
Lichtfahrrad
Era
vivir
con
imaginación
Es
war
das
Leben
mit
Fantasie
Salir
volando
por
el
tragaluz
Durch
das
Dachfenster
hinausfliegen
Y
pedalear
en
dirección
al
sol
Und
in
Richtung
Sonne
radeln
Hoy
la
vida
me
deja
cotidiana
Heute
lässt
mich
das
Leben
im
Alltag
zurück
En
mis
pobres
zapatos
la
rutina
In
meinen
armen
Schuhen
die
Routine
Ya
Melchor
se
ha
batido
en
retirada
Schon
hat
sich
Melchior
zurückgezogen
No
se
puede
volar
en
la
oficina
Im
Büro
kann
man
nicht
fliegen
Prisionero
de
horarios
y
planillas
Gefangener
von
Zeitplänen
und
Formularen
De
lugares
comunes
y
vacíos
Von
Gemeinplätzen
und
Leere
Yo
quisiera
volver
sobre
su
silla
Ich
möchte
auf
seinen
Sattel
zurückkehren
Y
en
las
alas
librarme
del
hastío
Und
auf
den
Flügeln
mich
vom
Überdruss
befreien
¿Dónde
estará
mi
bicicleta
luz?
Wo
wird
mein
Lichtfahrrad
sein?
¿En
qué
lugar
quedó
la
libertad
An
welchem
Ort
blieb
die
Freiheit
Las
fantasías
y
la
plenitud
Die
Fantasien
und
die
Fülle
El
mediodía
de
la
ingenuidad?
Der
Mittag
der
Naivität?
¿Dónde
estará
la
bicicleta
luz?
Wo
wird
das
Lichtfahrrad
sein?
¿Qué
sucedió
con
la
imaginación?
Was
geschah
mit
der
Fantasie?
Ya
no
se
escapa
por
el
tragaluz
Man
entkommt
nicht
mehr
durch
das
Dachfenster
Ni
pedalea
en
dirección
al
sol
Noch
radelt
man
in
Richtung
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.