Alberto Cortez - La Bordadora de la Luz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alberto Cortez - La Bordadora de la Luz




La Bordadora de la Luz
The Embroiderer of Light
En un bastidor pequeño
On a small frame
La bordadora de luz,
The embroiderer of light,
A medios puntos de cruz
In half cross-stitches
Cantando borda los sueños.
Singing, embroiders dreams.
Una casa en mitad de la pradera
A house in the middle of the meadow
Con un patio soleado y un manzano.
With a sunny patio and an apple tree.
En el tronco apoyada la escalera
The ladder leaning against the trunk
Y unas cuantas manzanas en las manos.
And a few apples in her hands.
Con la luna perdida en las encinas
With the moon lost in the holm oaks
Y un aroma total a madreselvas;
And a total aroma of honeysuckle;
Los deseos, sin duda, se adivinan
Desires are certainly guessed
Y es mejor que la noche nos envuelva.
And it is better that the night envelops us.
En un bastidor pequeño
On a small frame
La bordadora de luz,
The embroiderer of light,
A medios puntos de cruz
In half cross-stitches
Cantando borda los sueños.
Singing, embroiders dreams.
Sobre el piano, unas cuantas partituras,
On the piano, a few scores,
Un café y en mitad del cenicero
A coffee and in the middle of the ashtray
Reluciente, porque uno ya no fuma,
Gleaming, because one no longer smokes,
La goma de borrar es un lucero.
The eraser is a star.
Hay un rayo de sol que se desvía
There is a sunbeam that deviates
Coloreando la tarde de topacio
Coloring the evening with topaz
Y un poema que dice ""vida mía""
And a poem that says "my life"
Se pierde distraído en el espacio.
Is lost distracted in space.
En un bastidor pequeño
On a small frame
La bordadora de luz,
The embroiderer of light,
A medios puntos de cruz
In half cross-stitches
Cantando borda los sueños.
Singing, embroiders dreams.
El poema encuentra una quimera
The poem finds a chimera
Y la trae de visita a sus renglones.
And brings it to visit its lines.
Festejan la llegada en asamblea
They celebrate its arrival in assembly
Un coro bullicioso de gorriones.
A bustling chorus of sparrows.
Y todos son paisajes planetarios
And all are planetary landscapes
Que tímidos decoran estos versos,
That timidly decorate these verses,
Paisajes que van bordando a diario,
Landscapes that are embroidered daily,
Los hilos del mismísimo universo.
The threads of the very universe.
En un bastidor pequeño
On a small frame
La bordadora de luz,
The embroiderer of light,
A medios puntos de cruz
In half cross-stitches
Cantando borda los sueños.
Singing, embroiders dreams.
Y de puntada a puntada
And from stitch to stitch
Transida va a descansar,
She goes to rest
Pero en su mismo lugar
But in her very place
Siguen bordando las hadas.
The fairies continue embroidering.
Hasta que vuelva mañana
Until she comes back tomorrow
La bordadora de luz
The embroiderer of light
Y a medios puntos de cruz
And in half cross-stitches
Siga bordando en mi alma.
She continues embroidering in my soul.





Авторы: Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo, Matt Hungo Ediciones


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.