Alberto Cortez - La Bordadora de la Luz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alberto Cortez - La Bordadora de la Luz




La Bordadora de la Luz
Вышивальщица света
En un bastidor pequeño
На маленьком пяльце,
La bordadora de luz,
Вышивальщица света,
A medios puntos de cruz
Полукрестом стежки,
Cantando borda los sueños.
Напевая, вышивает сны.
Una casa en mitad de la pradera
Дом посреди луга,
Con un patio soleado y un manzano.
С солнечным двориком и яблоней.
En el tronco apoyada la escalera
К стволу прислонена лестница,
Y unas cuantas manzanas en las manos.
И несколько яблок в руках.
Con la luna perdida en las encinas
С луной, затерянной в дубах,
Y un aroma total a madreselvas;
И ароматом жимолости,
Los deseos, sin duda, se adivinan
Желания, без сомнения, угадываются,
Y es mejor que la noche nos envuelva.
И лучше, чтобы ночь нас окутала.
En un bastidor pequeño
На маленьком пяльце,
La bordadora de luz,
Вышивальщица света,
A medios puntos de cruz
Полукрестом стежки,
Cantando borda los sueños.
Напевая, вышивает сны.
Sobre el piano, unas cuantas partituras,
На пианино несколько нот,
Un café y en mitad del cenicero
Кофе и посреди пепельницы,
Reluciente, porque uno ya no fuma,
Сверкающей, потому что я уже не курю,
La goma de borrar es un lucero.
Ластик - как звезда.
Hay un rayo de sol que se desvía
Есть луч солнца, который отклоняется,
Coloreando la tarde de topacio
Раскрашивая вечер топазом,
Y un poema que dice ""vida mía""
И стихотворение, которое говорит: "жизнь моя",
Se pierde distraído en el espacio.
Рассеянно теряется в пространстве.
En un bastidor pequeño
На маленьком пяльце,
La bordadora de luz,
Вышивальщица света,
A medios puntos de cruz
Полукрестом стежки,
Cantando borda los sueños.
Напевая, вышивает сны.
El poema encuentra una quimera
Стихотворение встречает химеру
Y la trae de visita a sus renglones.
И приводит ее в гости к своим строкам.
Festejan la llegada en asamblea
Празднуют прибытие на собрании
Un coro bullicioso de gorriones.
Шумный хор воробьев.
Y todos son paisajes planetarios
И все это планетарные пейзажи,
Que tímidos decoran estos versos,
Которые робко украшают эти стихи,
Paisajes que van bordando a diario,
Пейзажи, которые вышиваются ежедневно,
Los hilos del mismísimo universo.
Нитями самой вселенной.
En un bastidor pequeño
На маленьком пяльце,
La bordadora de luz,
Вышивальщица света,
A medios puntos de cruz
Полукрестом стежки,
Cantando borda los sueños.
Напевая, вышивает сны.
Y de puntada a puntada
И от стежка к стежку,
Transida va a descansar,
Усталая, она идет отдыхать,
Pero en su mismo lugar
Но на ее месте
Siguen bordando las hadas.
Продолжают вышивать феи.
Hasta que vuelva mañana
Пока не вернется завтра
La bordadora de luz
Вышивальщица света,
Y a medios puntos de cruz
И полукрестом стежки
Siga bordando en mi alma.
Продолжит вышивать в моей душе.





Авторы: Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo, Matt Hungo Ediciones


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.