Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
llegará
lentamente
Es
wird
mich
langsam
erreichen
Y
me
hallará
distraído
Und
wird
mich
abgelenkt
finden
Probablemente
dormido
Wahrscheinlich
schlafend
Sobre
un
colchón
de
laureles
Auf
einer
Matratze
aus
Lorbeer
Se
instalará
en
el
espejo
Es
wird
sich
im
Spiegel
niederlassen
Inevitable
y
serena
Unvermeidlich
und
gelassen
Y
empezará
su
faena
Und
wird
sein
Tagwerk
beginnen
Por
los
primeros
bosquejos
Mit
den
ersten
Skizzen
Con
unas
hebras
de
plata
Mit
silbernen
Fäden
Me
pintará
los
cabellos
Wird
es
meine
Haare
färben
Y
alguna
línea
en
el
cuello
Und
eine
Linie
am
Hals
Que
tapará
la
corbata
Die
die
Krawatte
verdecken
wird
Aumentará
mi
codicia
Es
wird
meine
Gier
mehren
Mis
mañas
y
mis
antojos
Meine
Schrullen
und
Gelüste
Y
me
dará
un
par
de
anteojos
Und
wird
mir
eine
Brille
geben
Para
sufrir
las
noticias
Um
die
Nachrichten
zu
ertragen
Está
a
la
vuelta
de
cualquier
esquina
Lauert
hinter
jeder
Ecke
Allí,
donde
uno
menos
se
imagina
Dort,
wo
man
es
am
wenigsten
erwartet
Se
nos
presenta
por
primera
vez
Zeigt
es
sich
uns
zum
ersten
Mal
Es
la
más
dura
de
las
dictaduras
Ist
die
härteste
aller
Diktaturen
La
grave
ceremonia
de
clausura
Die
ernste
Schlusszeremonie
De
lo
que
fue
la
juventud
alguna
vez
Dessen,
was
einst
die
Jugend
war
Con
admirable
destreza
Mit
bewundernswerter
Geschicklichkeit
Como
el
mejor
artesano
Wie
der
beste
Handwerker
Le
irá
quitando
a
mis
manos
Wird
es
meinen
Händen
nehmen
Toda
su
antigua
firmeza
All
ihre
frühere
Festigkeit
Y
asesorando
al
galeno
Und
den
Arzt
beratend
Me
hará
prohibir
el
cigarro
Wird
es
mir
das
Rauchen
verbieten
lassen
Porque
dirán
que
el
catarro
Denn
man
wird
sagen,
dass
der
Husten
Viene
ganando
terreno
An
Boden
gewinnt
Me
inventará
un
par
de
excusas
Es
wird
mir
Ausreden
erfinden
Para
amenguar
la
impotencia
Um
die
Ohnmacht
zu
lindern
Que
vale
más
la
experiencia
Dass
Erfahrung
mehr
wert
sei
Que
pretensiones
ilusas
Als
törichte
Ansprüche
Me
llegará
la
bufanda
Zu
mir
kommen
wird
der
Schal
Las
zapatillas
de
paño
Die
Pantoffeln
aus
Filz
Y
el
reuma
que
año
tras
año
Und
das
Rheuma,
das
Jahr
für
Jahr
Aumentará
su
demanda
Seine
Ansprüche
steigert
La
vejez,
es
la
antesala
de
lo
inevitable
Das
Alter,
ist
das
Vorzimmer
des
Unausweichlichen
El
último
camino
transitable
Der
letzte
begehbare
Weg
Ante
la
duda,
¿qué
vendrá
después?
Angesichts
der
Frage:
Was
kommt
danach?
La
vejez,
es
todo
el
equipaje
de
mi
vida
Das
Alter,
ist
das
ganze
Gepäck
meines
Lebens
Dispuesto
ante
la
puerta
de
salida
Bereitgestellt
vor
der
Ausgangstür
Por
la
que
no
se
puede
ya
volver
Durch
die
man
nicht
mehr
zurückkehren
kann
A
lo
mejor,
más
que
viejo
Vielleicht,
mehr
als
alt
Seré
un
anciano
honorable
Werde
ich
ein
ehrenwerter
Greis
sein
Tranquilo
y
lo
más
probable
Ruhig
und
höchstwahrscheinlich
Gran
decidor
de
consejos
Ein
weiser
Ratgeber
O
a
lo
peor,
por
celosa
Oder
schlimmstenfalls,
eifersüchtig
Me
apartará
de
la
gente
Wird
es
mich
von
den
Menschen
fernhalten
Y
cortará
lentamente
Und
langsam
abschneiden
Mis
pobres
últimas
rosas
Meine
armen
letzten
Rosen
Está
a
la
vuelta
de
cualquier
esquina
Lauert
hinter
jeder
Ecke
Allí,
donde
uno
menos
se
imagina
Dort,
wo
man
es
am
wenigsten
erwartet
Se
nos
presenta
por
primera
vez
Zeigt
es
sich
uns
zum
ersten
Mal
Es
la
más
dura
de
las
dictaduras
Ist
die
härteste
aller
Diktaturen
La
grave
ceremonia
de
clausura
Die
ernste
Schlusszeremonie
De
lo
que
fue
la
juventud...
alguna
vez
Dessen,
was
einst
die
Jugend
war...
irgendwann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cortez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.