Alberto Cortez - Manolo - перевод текста песни на немецкий

Manolo - Alberto Cortezперевод на немецкий




Manolo
Manuela
Ven Manolo... no llores por esa prostituta que te ha quebrado el rumbo.
Komm Manuela... weine nicht wegen dieser Hure, die dich von deinem Weg abgebracht hat.
Yo se bien que es muy duro, pasados los cuarenta, perder el corazón.
Ich weiß genau, wie hart es ist, mit über vierzig das Herz zu verlieren.
Pero no estas solo, yo siempre fui tu amigo y quiero rescatarte;
Aber du bist nicht allein, ich war immer dein Freund und will dich da rausholen;
No llores como un niño... demuestra que eres hombre... ¡a la mierda el dolor!
Weine nicht wie ein Kind... zeig, dass du eine Frau bist... Zum Teufel mit dem Schmerz!
Ven Manolo no llores... y menos en la calle que te ve todo el mundo.
Komm Manuela, weine nicht... und schon gar nicht auf der Straße, wo dich alle Leute sehen.
La gente no comprende, -ni falta que les hace-, saber de tu dolor.
Die Leute verstehen nicht müssen sie auch nicht von deinem Schmerz zu wissen.
Vámonos e intentemos que tus penas se sientan vencidas y olvidadas;
Lass uns gehen und versuchen, deine Sorgen besiegt und vergessen zu machen;
En alguna taberna, habrá copas de sobra, para ahogarlas mejor.
In irgendeiner Kneipe wird es genug Gläser geben, um sie besser zu ertränken.
Aún tengo mi guitarra, si quieres la despierto y empezamos la fiesta
Ich habe immer noch meine Gitarre, wenn du willst, wecke ich sie und wir starten die Feier
Como cuando la vida nos dio esos veinte años que ya no volverán.
Wie damals, als das Leben uns diese zwanziger Jahre schenkte, die nie wiederkehren.
La ciudad será nuestra, como en aquellos tiempos de sincera bohemia
Die Stadt wird uns gehören, wie in jenen Zeiten aufrichtiger Bohème,
Que embriagados de noche, vagamos sus calles, para oírla cantar.
Als wir, trunken von der Nacht, durch ihre Straßen zogen, um sie singen zu hören.
Ven Manolo, no llores, no mendigues cariño a quien no sabe darlo;
Komm Manuela, weine nicht, bettle nicht um Zuneigung bei jemandem, der nicht weiß, wie man sie gibt;
Ya verás que la vida, más tarde o más temprano, le paga su valor...
Du wirst sehen, dass das Leben, früher oder später, es ihr heimzahlt...
Y basta ya de llantos, levanta tus cien kilos y vámonos de ronda...
Und jetzt Schluss mit dem Geheule, raff dich auf und lass uns einen draufmachen...
Aunque recién empieza... bebámonos la noche hasta que salga el sol.
Auch wenn sie gerade erst anfängt... lass uns die Nacht durchmachen, bis die Sonne aufgeht.
Ven Manolo, no llores... vámonos a un casino... tengo fe en el catorce;
Komm Manuela, weine nicht... gehen wir ins Casino... ich setze auf die Vierzehn;
Tal vez tengamos suerte y con cuatro monedas ganemos un montón.
Vielleicht haben wir Glück und gewinnen mit ein paar Münzen einen Haufen Geld.
Con la bolsa bien llena, ya verás como entonces tenemos compañía
Mit vollen Taschen, wirst du sehen, wie wir dann Gesellschaft bekommen
Y aunque por poco tiempo, debe ser divertido jugar al gran señor.
Und auch wenn nur für kurze Zeit, muss es Spaß machen, den großen Herrn zu spielen.





Авторы: A. Cortez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.