Alberto Cortez - Nanas de cebolla - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alberto Cortez - Nanas de cebolla




Nanas de cebolla
Колыбельная о луке
I
I
La cebolla es escarcha
Лук это иней,
Cerrada y pobre,
Замкнутый и бедный,
Escarcha de tus días
Иней твоих дней
Y de mis noches.
И моих ночей.
Hambre y cebolla;
Голод и лук;
Hielo negro y escarcha
Черный лед и иней
Grande y redonda.
Большой и круглый.
II
II
En la cuna del hambre
В колыбели голода
Mi niño estaba;
Лежал мой ребенок;
Con sangre de cebolla
Кровью из лука
Se amamantaba,
Он питался,
Pero tu sangre,
Но твоя кровь,
Escarchada de azúcar,
Усыпанная сахаром,
Cebolla y hambre.
Лук и голод.
III
III
Una mujer morena
Смуглая женщина,
Resuelta en luna,
Превратившаяся в луну,
Se derrama hilo a hilo
Нить за нитью льется
Sobre la cuna.
Над колыбелью.
¡Ríete niño
Смейся, дитя,
Que te traigo la luna
Я принесу тебе луну,
Cuando es preciso!
Когда понадобится!
IV
IV
Alondra de mi casa,
Жаворонок моего дома,
Ríete mucho,
Смейся много,
Que es la risa
Ведь смех
En tus ojos,
В твоих глазах
La luz de mundo.
Свет мира.
Ríete tanto,
Смейся так,
Que mi alma al oírte
Чтобы моя душа, услышав тебя,
Bata el espacio.
Покорила пространство.
V
V
Tu risa me hace libre,
Твой смех делает меня свободным,
Me pone alas;
Дает мне крылья;
Soledades me quita,
Убирает одиночество,
Cárcel me arranca.
Вырывает из тюрьмы.
Boca que vuela,
Уста, что летят,
Corazón que en tus ojos
Сердце, что в твоих глазах
Relampaguea.
Сверкает.
VI
VI
Es tu risa la espada
Твой смех самый победоносный
Más victoriosa.
Меч.
Vencedor de las flores
Победитель цветов
Y las alondras,
И жаворонков,
Rival del sol,
Соперник солнца,
Porvenir de mis huesos
Будущее моих костей
Y de mi amor.
И моей любви.
VII
VII
Es tu risa la espada
Твой смех самый победоносный
Más victoriosa.
Меч.
Vencedor de las flores
Победитель цветов
Y las alondras,
И жаворонков,
Rival del sol,
Соперник солнца,
Porvenir de mis huesos
Будущее моих костей
Y de mi amor.
И моей любви.
VIII
VIII
Desperté de ser niño...
Я перестал быть ребенком...
¡...nunca despiertes...!
...никогда не взрослей...!
Triste llevo la boca...
Грустный у меня рот...
¡...ríete siempre...!
...всегда смейся...!
Siempre en la cuna
Всегда в колыбели
Defendiendo la risa,
Защищая смех,
Pluma por pluma.
Перо за пером.
IX
IX
Ser de vuelo tan alto,
Существо такого высокого полета,
Tan extendido,
Так широко раскинувшего крылья,
Que tu carne es el cielo
Что твоя плоть это небо
Recién nacido.
Новорожденное.
¡Si yo pudiera
Если бы я мог
Remontarme al origen
Вернуться к истокам
De tu carrera!
Твоего пути!
X
X
Al octavo mes ríes
На восьмом месяце ты смеешься
Con cinco azahares.
Пятью цветами апельсина.
Con cinco diminutas
Пятью крошечными
Ferocidades.
Свирепостями.
Con cinco dientes,
Пятью зубками,
Como cinco jazmines
Как пять жасминов
Adolescentes.
Подростковых.
XI
XI
Frontera de los besos
Границей поцелуев
Serán mañana,
Станут завтра,
Cuando en la dentadura
Когда в зубах
Sientas un arma.
Почувствуешь оружие.
Sientas un fuego
Почувствуешь огонь,
Correr dientes abajo
Бегущий по зубам,
Buscando el centro.
Ищущий центр.
XII
XII
Vuela niño en la doble
Лети, дитя, в двойной
Luna del pecho:
Луне груди:
él, triste de cebolla,
она, печальная от лука,
Tú, satisfecho.
Ты, довольный.
No te derrumbes.
Не падай духом.
No sepas lo que pasa
Не знай, что происходит
Ni lo que ocurre.
И что случается.





Авторы: MIGUEL HERNANDEZ GILABERT, JOSE ALBERTO GARCIA GALLO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.