Alberto Cortez - Nuestra Casa - перевод текста песни на немецкий

Nuestra Casa - Alberto Cortezперевод на немецкий




Nuestra Casa
Unser Haus
Tu casa, mi casa, nuestra casa...
Dein Haus, mein Haus, unser Haus...
Ha de tener aleros
Es soll Vordächer haben,
Que aniden golondrinas
Wo Schwalben nisten
Y un canto de jilgueros
Und den Gesang von Stieglitzen
Del patio a la cocina
Vom Hof bis zur Küche
Y muchas mariposas
Und viele Schmetterlinge
En todas las encinas,
Auf allen Steineichen,
Ha de tener la casa.
Soll das Haus haben.
Y ha de ser la guarida
Und es soll die Zuflucht sein
De todas las canciones,
Aller Lieder,
Que andarán escondidas
Die versteckt sein werden
En todos los rincones,
In allen Ecken,
Por los duendes traviesos,
Von den schelmischen Kobolden,
Los duendes juguetones,
Den verspielten Kobolden,
Que habitarán la casa.
Die das Haus bewohnen werden.
Tendrá una chimenea
Es wird einen Kamin haben
Con leños encendidos,
Mit brennenden Holzscheiten,
Yo, leyendo poemas,
Ich, Gedichte lesend,
Y tú, con tu tejido
Und du, mit deiner Handarbeit
Y a tus pies, nuestros perros
Und zu deinen Füßen, unsere Hunde
Se quedarán dormidos
Werden einschlafen
Felices en la casa.
Glücklich im Haus.
Y ha de tener un cuarto,
Und es soll ein Zimmer haben,
Guardián de los recuerdos,
Hüter der Erinnerungen,
Que iremos conservando
Die wir bewahren werden
Con el paso del tiempo.
Im Laufe der Zeit.
Serán nuestros tesoros,
Sie werden unsere Schätze sein,
Cuando seamos viejos
Wenn wir alt sind
Los dos en nuestra casa.
Wir beide in unserem Haus.
Se llenará de estrellas
Es wird sich mit Sternen füllen
Que cada madrugada
Die jeden Morgengrauen
Estarán todas ellas
Sie alle werden sein
En todas las ventanas,
In allen Fenstern,
Esperando el relevo
Wartend auf die Ablösung
Del sol de la mañana
Durch die Morgensonne
Que inundará la casa.
Die das Haus durchfluten wird.
No ha de tener la puerta
Die Tür soll kein Schloss haben,
Ni llave, ni pestillo;
Keinen Schlüssel, keinen Riegel;
De par en par abierta,
Weit offen stehend,
Por si quiere el amigo
Falls ein Freund möchte
Compartir nuestra mesa,
Unseren Tisch teilen,
La sal, el pan, el vino,
Das Salz, das Brot, den Wein,
Que siempre habrá en la casa.
Die es immer im Haus geben wird.
Y ha de llegar el día,
Und der Tag wird kommen,
El día más deseado,
Der meist ersehnte Tag,
Que sea nuestra casa
An dem unser Haus
Un sueño realizado.
Ein erfüllter Traum ist.
Ha de llegar el día
Der Tag wird kommen,
En que por fin vivamos
An dem wir endlich leben
En nuestra amada casa.
In unserem geliebten Haus.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.