Текст и перевод песни Alberto Cortez - Poema 20
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PUEDO
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
Сегодня
ночью
я
могу
написать
самые
грустные
стихи.
Escribir,
por
ejemplo:
La
noche
está
estrellada,
Написать,
например:
Ночь
усыпана
звездами,
Y
tiritan,
azules,
los
astros,
a
lo
lejos.
И
дрожат,
синея,
вдали
созвездия.
El
viento
de
la
noche
gira
en
el
cielo
y
canta.
Ночной
ветер
кружит
в
небе
и
поет.
Puedo
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
Сегодня
ночью
я
могу
написать
самые
грустные
стихи.
Yo
la
quise,
y
a
veces
ella
también
me
quiso.
Я
любил
ее,
и
иногда
она
тоже
меня
любила.
En
las
noches
como
ésta
la
tuve
entre
mis
brazos.
В
такие
ночи,
как
эта,
я
держал
ее
в
своих
объятиях.
La
besé
tantas
veces
bajo
el
cielo
infinito.
Я
целовал
ее
бесчисленное
количество
раз
под
бесконечным
небом.
Ella
me
quiso,
a
veces
yo
también
la
quería.
Она
любила
меня,
и
иногда
я
тоже
любил
ее.
Cómo
no
haber
amado
sus
grandes
ojos
fijos.
Как
можно
было
не
любить
ее
огромные,
пристальные
глаза.
Puedo
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche.
Сегодня
ночью
я
могу
написать
самые
грустные
стихи.
Pensar
que
no
la
tengo.
Sentir
que
la
he
perdido.
Думать,
что
ее
нет
со
мной.
Чувствовать,
что
я
ее
потерял.
Oír
la
noche
inmensa,
más
inmensa
sin
ella.
Слышать
необъятную
ночь,
еще
более
необъятную
без
нее.
Y
el
verso
cae
al
alma
como
al
pasto
el
rocío.
И
стих
падает
в
душу,
как
роса
на
траву.
Qué
importa
que
mi
amor
no
pudiera
guardarla.
Что
за
беда,
что
моя
любовь
не
смогла
ее
удержать.
La
noche
está
estrellada
y
ella
no
está
conmigo.
Ночь
усыпана
звездами,
а
ее
нет
рядом
со
мной.
Eso
es
todo.
A
lo
lejos
alguien
canta.
A
lo
lejos.
Вот
и
все.
Где-то
вдали
кто-то
поет.
Вдали.
Mi
alma
no
se
contenta
con
haberla
perdido.
Моя
душа
не
может
смириться
с
тем,
что
я
ее
потерял.
Como
para
acercarla
mi
mirada
la
busca.
Как
будто,
чтобы
приблизить
ее,
мой
взгляд
ищет
ее.
Mi
corazón
la
busca,
y
ella
no
está
conmigo.
Мое
сердце
ищет
ее,
а
ее
нет
рядом
со
мной.
La
misma
noche
que
hace
blanquear
los
mismos
árboles.
Та
же
ночь,
что
белит
те
же
деревья.
Nosotros,
los
de
entonces,
ya
no
somos
los
mismos.
Мы,
те,
что
были
тогда,
уже
не
те
же
самые.
Ya
no
la
quiero,
es
cierto,
pero
cuánto
la
quise.
Я
уже
не
люблю
ее,
это
правда,
но
как
же
сильно
я
ее
любил.
Mi
voz
buscaba
el
viento
para
tocar
su
oído.
Мой
голос
искал
ветер,
чтобы
коснуться
ее
слуха.
De
otro.
Será
de
otro.
Como
antes
de
mis
besos.
Другого.
Она
будет
принадлежать
другому.
Как
и
прежде
моих
поцелуев.
Su
voz,
su
cuerpo
claro.
Sus
ojos
infinitos.
Ее
голос,
ее
светлое
тело.
Ее
бездонные
глаза.
Ya
no
la
quiero,
es
cierto,
pero
tal
vez
la
quiero.
Я
уже
не
люблю
ее,
это
правда,
но,
возможно,
я
все
еще
люблю
ее.
Es
tan
corto
el
amor,
y
es
tan
largo
el
olvido.
Так
коротка
любовь,
и
так
долго
забвение.
Porque
en
noches
como
ésta
la
tuve
entre
mis
brazos,
Ведь
в
такие
ночи,
как
эта,
я
держал
ее
в
своих
объятиях,
Mi
alma
no
se
contenta
con
haberla
perdido.
Моя
душа
не
может
смириться
с
тем,
что
я
ее
потерял.
Aunque
éste
sea
el
último
dolor
que
ella
me
causa,
Даже
если
это
последняя
боль,
которую
она
мне
причиняет,
Y
éstos
sean
los
últimos
versos
que
yo
le
escribo.
И
это
последние
стихи,
которые
я
ей
пишу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.