Alberto Cortez - Tu - перевод текста песни на немецкий

Tu - Alberto Cortezперевод на немецкий




Tu
Du
(Primer parte declamada):
(Erster gesprochener Teil):
En el meeting de la Humanidad
Im Meeting der Menschheit
Millones de seres gritan lo mismo:
Schreien Millionen von Wesen dasselbe:
Yo, yo, yo, yo, yo, yo!...
Ich, ich, ich, ich, ich, ich!...
Cu, cu, cantaba la rana;
Quak, quak, sang der Frosch;
Cu, cu, debajo del agua!...
Quak, quak, unter dem Wasser!...
Qe montona es la rana humana!
Wie eintönig ist der menschliche Frosch!
Qe montono es el hombre mono!
Wie eintönig ist der Affenmensch!
Yo, yo, yo, yo, yo, yo!
Ich, ich, ich, ich, ich, ich!
Y luego: "A mi, para mi,
Und dann: "Mir, für mich,
En mi opinion, a mi entender".
Meiner Meinung nach, meines Erachtens".
Mi, mi, mi, mi!
Mein, mein, mein, mein!
Y en frances hay un "moi"!
Und auf Französisch gibt es ein "moi"!
Oh, el ""moi"" frances!; se si que es grande!
Oh, das französische "moi"!; ja, das ist groß!
"Monsieur, le moi!".
"Monsieur, le moi!".
La rana es mejor.
Der Frosch ist besser.
Cu, cu, cu, cu, cu!
Quak, quak, quak, quak, quak!
Solo los que aman saben decir... Tu!".
Nur die, die lieben, können sagen... Du!".
A ti: a la amiga de las flores,
Dir: der Freundin der Blumen,
De los perros vagabundos,
Der streunenden Hunde,
Que tienes fe en este mundo
Die du Vertrauen in diese Welt hast
A pesar de sus errores.
Trotz ihrer Fehler.
A ti: a la amiga de los locos
Dir: der Freundin der Verrückten
Como yo, que de la luna
Wie ich, die aus dem Mond
Hacen toda su fortuna,
Ihr ganzes Glück machen,
Aunque te parezca tan poco.
Auch wenn es dir so wenig erscheint.
A ti te pertenecen los versos.
Dir gehören die Verse.
En ti se ha inspirado el poeta...
Von dir hat sich der Dichter inspirieren lassen...
En ti, porque nominas las cosas,
In dir, weil du die Dinge benennst,
Las espinas y las rosas
Die Dornen und die Rosen
Y la luna... y la vida,
Und den Mond... und das Leben,
Con el verbo "amar".
Mit dem Verb "lieben".
A ti: que te sientes responsable
Dir: die du dich verantwortlich fühlst
Del infeliz que se queja,
Für den Unglücklichen, der sich beklagt,
Porque lo encierra una reja
Weil ihn ein Gitter einschließt
O porque vive en la calle.
Oder weil er auf der Straße lebt.
A ti: que permaneces callada
Dir: die du still bleibst,
Cuando estoy conmigo mismo
Wenn ich bei mir selbst bin
Y conoces mis abismos,
Und meine Abgründe kennst,
Como mis cumbres doradas.
Wie meine goldenen Gipfel.
Estoy seguro que a ti
Ich bin sicher, dass dir
Te pertenecen los versos,
Die Verse gehören,
A ti te pertenece el poeta.
Dir gehört der Dichter.
A ti: porque nominas las cosas,
Dir: weil du die Dinge benennst,
Las espinas y las rosas
Die Dornen und die Rosen
Y la luna y la vida,
Und den Mond und das Leben,
Con el verbo... "amar"
Mit dem Verb... "lieben"





Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo, Jacinto Benavente Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.