Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Pensar Que Yo Creía
Und zu denken, dass ich glaubte
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Que
los
Reyes
eran
magos,
dass
die
Heiligen
Drei
Könige
weise
Männer
waren,
Que
puntuales
llegarían
dass
sie
pünktlich
ankommen
würden,
A
llenarme
los
zapatos;
um
meine
Schuhe
zu
füllen;
Abetunados
de
sueños,
Glänzend
von
Träumen,
De
ilusiones
y
regalos,
von
Illusionen
und
Geschenken,
Entre
el
cinco
y
el
seis
de
enero,
zwischen
dem
fünften
und
dem
sechsten
Januar,
Sin
faltar
año
tras
año.
Jahr
für
Jahr,
ohne
Ausnahme.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Lo
que
creo
todavía.
was
ich
immer
noch
glaube.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Que
jugaba
con
el
diablo,
dass
ich
mit
dem
Teufel
spielte,
Presumiendo
el
primer
día
am
ersten
Tag
prahlend
De
mis
pantalones
largos;
mit
meinen
langen
Hosen;
Una
mano
en
el
bolsillo
Eine
Hand
in
der
Tasche
Y
jugueteando
en
los
labios
und
auf
den
Lippen
spielend
Ese
primer
cigarrillo
jene
erste
Zigarette,
Entre
sublime
y
amargo.
zwischen
erhaben
und
bitter.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Lo
que
creo
todavía.
was
ich
immer
noch
glaube.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Que
avanzar
era
lo
bueno,
dass
Vorankommen
das
Gute
sei,
Que
avanzando
llegaría
dass
ich
vorankommend
gelangen
würde
Al
final
de
los
extremos;
ans
Ende
der
Extreme;
A
conocer
lo
prohibido,
Das
Verbotene
kennenzulernen,
Lo
vedado
y
su
secreto,
das
Untersagte
und
sein
Geheimnis,
Lo
que
perdura
escondido
was
verborgen
fortbesteht,
Atado
a
viejos
libretos.
gebunden
an
alte
Schriften.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Lo
que
creo
todavía.
was
ich
immer
noch
glaube.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Que
el
amigo
verdadero
dass
der
wahre
Freund
Es
el
que
siempre
confía,
der
ist,
der
immer
vertraut,
Es
el
que
no
anda
con
peros;
der
ist,
der
keine
Einwände
macht;
Que
para
echar
una
mano
Dass
er,
um
eine
helfende
Hand
zu
reichen,
De
cualquier
forma
se
apaña,
sich
auf
jede
Weise
zu
helfen
weiß,
Sin
reclamar
nada
a
cambio,
ohne
etwas
dafür
zu
verlangen,
Sin
picardías
ni
mañas.
ohne
Arglist
oder
Tricks.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Lo
que
creo
todavía.
was
ich
immer
noch
glaube.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Que
aferrado
a
mi
salterio,
dass
ich,
festgeklammert
an
mein
Psalterium,
En
sus
notas
llegaría
in
seinen
Noten
gelangen
würde,
A
descubrir
el
misterio;
das
Geheimnis
zu
entdecken;
Que
las
palabras
sencillas,
Dass
einfache
Worte,
Cuando
se
dicen
en
serio
wenn
sie
ernst
gemeint
sind,
Suelen
hacer
más
cosquillas,
oft
mehr
kitzeln
Que
el
más
grave
magisterio.
als
die
strengste
Lehrmeinung.
Y
pensar
que
yo
creía
Und
zu
denken,
dass
ich
glaubte,
Lo
que
creo
todavía,
was
ich
immer
noch
glaube,
Lo
que
creo
todavía."
was
ich
immer
noch
glaube."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Fé
дата релиза
01-09-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.