Alberto Gomez - Que Nadie Se Entere - перевод текста песни на немецкий

Que Nadie Se Entere - Alberto Gomezперевод на немецкий




Que Nadie Se Entere
Niemand soll es erfahren
Vagando a la ventura, buscando en lontananza
Ziellos umherirrend, in der Ferne suchend
la fe de aquellos ojos que iluminó mi ser
den Glauben jener Augen, die mein Wesen erhellten,
deshecho por el sino, muriendo la esperanza,
vom Schicksal zerstört, die Hoffnung sterbend,
llegué hasta la barriada que vio mi amor nacer.
kam ich in das Viertel, das meine Liebe entstehen sah.
La misma calma quieta de aquellas noches bellas
Dieselbe stille Ruhe jener schönen Nächte
hallé para castigo de la recordación.
fand ich zur Strafe der Erinnerung.
Tan sólo está en silencio la ventanita aquella
Nur jenes Fensterchen ist still,
donde con versos locos ritmaba mi ilusión.
wo ich mit verrückten Versen meine Illusion vertonte.
Que nadie se entere
Niemand soll es erfahren,
que he vuelto a buscarla
dass ich zurückkam, um sie zu suchen,
golpeando la fiebre
getrieben vom Fieber
de mi soledad.
meiner Einsamkeit.
Que nadie le diga
Niemand soll ihr sagen,
que he vuelto a llamarla
dass ich wiederkam, um nach ihr zu rufen,
y al ver que no estaba
und als ich sah, dass sie nicht da war,
me puse a llorar.
begann ich zu weinen.
Que nadie se entere
Niemand soll es erfahren,
que loco he golpeado
dass ich wie verrückt geklopft habe
la reja querida
an das geliebte Gitter,
que me oyó cantar.
das mich singen hörte.
Y a nadie le digas
Und sag niemandem,
ventanita amiga
freundliches Fensterchen,
que has visto en mis ojos
dass du in meinen Augen gesehen hast,
la pena sangrar.
wie der Schmerz blutet.
Tan sólo si ella vuelve sin fe y sin esperanza
Nur wenn sie ohne Glauben und Hoffnung zurückkehrt
y ves que nuevamente espera el trovador,
und du siehst, dass sie wieder auf den Troubadour wartet,
entonces, ventanita, contale mis andanzas,
dann, Fensterchen, erzähl ihr von meinen Wegen,
decile que no ha muerto en mi querer su amor.
sag ihr, dass meine Liebe zu ihr nicht gestorben ist.
Pero sin en su mirada hay luz de otros quereres
Aber wenn in ihrem Blick das Licht anderer Lieben ist
y ves que no se acuerda del pajarito cantor,
und du siehst, dass sie sich nicht an den singenden kleinen Vogel erinnert,
callate, ventanita, no quiero que se entere
schweig, Fensterchen, ich will nicht, dass sie erfährt,
que he vuelto hasta su reja mordiendo mi dolor.
dass ich zu ihrem Gitter zurückgekehrt bin, meinen Schmerz verbeißend.





Авторы: Alexis Morales, Cecil Leiva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.