Alberto Marino - Duelo Criollo - перевод текста песни на немецкий

Duelo Criollo - Alberto Marinoперевод на немецкий




Duelo Criollo
Kreolisches Duell
Mientras la luna serena
Während der Mond gelassen
Baña con su luz de plata
Mit seinem silbernen Licht badet,
Como un sollozo de pena
Wie ein Schluchzen der Trauer
Se oye cantar su canción
Hört man sein Lied singen,
La canción dulce y sentida
Das süße und gefühlvolle Lied,
Que todo el barrio escuchaba
Das das ganze Viertel hörte,
Cuando el silencio reinaba
Wenn die Stille herrschte
En el viejo caserón
In dem alten Herrenhaus.
Cuentan que fue la piba de arrabal
Man erzählt, dass es das Mädchen aus dem Vorort war,
La flor del barrio aquel que amaba un payador
Die Blume des Viertels, die einen Payador liebte.
Solo para ella cantó el amor
Nur für sie sang er von der Liebe
Al pie de su ventanal
Am Fuße ihres Fensters.
Pero otro amor por aquella mujer
Aber eine andere Liebe zu dieser Frau
Nació en el corazón del taura más mentao
Entstand im Herzen des berühmtesten Stierkämpfers,
Que un farol, en duelo criollo vio
Den eine Laterne in einem kreolischen Duell sah,
Bajo su débil luz, morir los dos
Wie sie beide unter seinem schwachen Licht starben.
Por eso gime en las noches
Deshalb stöhnt in den Nächten
De tan silenciosa calma
Von so stiller Ruhe
Esa canción que es el broche
Dieses Lied, das der Verschluss
De aquel amor que pasó
Jener vergangenen Liebe ist.
De pena la linda piba
Vor Kummer öffnete das hübsche Mädchen
Abrió bien anchas sus alas
Ihre Flügel weit,
Con su virtud y sus galas
Mit ihrer Tugend und ihrem Schmuck
Hasta el cielo se voló
Flog sie bis zum Himmel.
Cuentan que fue la piba de arrabal
Man erzählt, dass es das Mädchen aus dem Vorort war,
La flor del barrio aquel que amaba un payador
Die Blume des Viertels, die einen Payador liebte.
Solo para ella cantó el amor
Nur für sie sang er von der Liebe
Al pie de su ventanal
Am Fuße ihres Fensters.
Pero otro amor por aquella mujer
Aber eine andere Liebe zu dieser Frau
Nació en el corazón del taura más mentao
Entstand im Herzen des berühmtesten Stierkämpfers,
Que un farol, en duelo criollo vio
Den eine Laterne in einem kreolischen Duell sah,
Bajo su débil luz, morir los dos
Wie sie beide unter seinem schwachen Licht starben.





Авторы: Manuel Juan Garcia Ferrari, Juan Bau Rezzano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.