Alberto Marino - Sueno Querido - перевод текста песни на немецкий

Sueno Querido - Alberto Marinoперевод на немецкий




Sueno Querido
Geliebter Traum
Era muy joven cuando yo deseaba solo recorrer el mundo que me ilusionó
Ich war sehr jung, als ich mir nur wünschte, die Welt zu bereisen, die mich begeisterte.
Mi pobre padre en su pesar lloró de pena y en alas de mi ensueño abandoné el hogar
Mein armer Vater weinte in seinem Kummer vor Schmerz, und auf den Flügeln meines Traumes verließ ich mein Zuhause.
Mi porvenir interrogué y aunque me dijo el sabio que era oscuro, proseguí con fe
Ich befragte meine Zukunft, und obwohl der Weise mir sagte, sie sei düster, machte ich mit Zuversicht weiter.
Soñaba al son de mis primeros años sin ver los desengaños, pero desperté
Ich träumte im Klang meiner ersten Jahre, ohne die Enttäuschungen zu sehen, aber ich erwachte.
Sueño querido de mi tierna y bella juventud
Geliebter Traum meiner zarten und schönen Jugend,
Fuiste espantado por la negra ingratitud
Du wurdest von der schwarzen Undankbarkeit verscheucht.
Solo me queda de tu mágico esplendor
Mir bleibt von deiner magischen Pracht nur
El yelmo roto de triste soñador
Der zerbrochene Helm eines traurigen Träumers.
Por eso cuando llega a mi alma el lúgubre doblar
Deshalb, wenn das traurige Läuten
De las campanas me dan ganas de llorar
Der Glocken meine Seele erreicht, möchte ich weinen.
Sueño querido, ha pasado tu carroza
Geliebter Traum, deine Kutsche ist vorbeigezogen,
Para siempre ya te has ido y no volverás
Für immer bist du gegangen und wirst nicht wiederkehren.
Quise ser bueno y solo fui romántico Quijote para el mundo que se rio de
Ich wollte gut sein und war nur ein romantischer Don Quijote für die Welt, die mich auslachte.
En la amistad y en el amor decepcionado y lloré por el camino con mi gran dolor
Enttäuscht in Freundschaft und Liebe, weinte ich auf dem Weg mit meinem großen Schmerz.
Todo ilusión tan solo fue, que se esfumó con la primera estrella del amanecer
Alles war nur Illusion, die mit dem ersten Stern der Morgendämmerung verschwand.
Casi me pierdo en esa noche oscura soñando en las alturas, pero desperté
Fast hätte ich mich in dieser dunklen Nacht verloren, träumend in den Höhen, aber ich erwachte.
Sueño querido de mi tierna y bella juventud
Geliebter Traum meiner zarten und schönen Jugend,
Fuiste espantado por la negra ingratitud
Du wurdest von der schwarzen Undankbarkeit verscheucht.
Solo me queda de tu mágico esplendor
Mir bleibt von deiner magischen Pracht nur
El yelmo roto de triste soñador
Der zerbrochene Helm eines traurigen Träumers.
Por eso cuando llega a mi alma el lúgubre doblar
Deshalb, wenn das traurige Läuten
De las campanas me dan ganas de llorar
Der Glocken meine Seele erreicht, möchte ich weinen.
Sueño querido, ha pasado tu carroza
Geliebter Traum, deine Kutsche ist vorbeigezogen,
Para siempre ya te has ido y no volverás
Für immer bist du gegangen und wirst nicht wiederkehren.





Авторы: Mario Battistella, Angel Maffia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.