Текст и перевод песни Alberto Marino - Tedio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo
el
tedio
que
borda
la
lluvia
Under
the
boredom
that
the
rain
trickles,
Con
sus
rotas
agujas
de
esplín
With
its
broken
needles
of
gloom,
Te
adivino,
romántica
y
rubia
I
perceive
you,
romantic
and
blond,
Sobre
el
viejo
dolor
del
jardín
Over
the
old
sorrow
of
the
garden.
¿Qué
será
lo
que
borre
tu
asedio?
What
is
it
that
will
wash
over
your
suffering?
¿Quién
será
que
me
aleje
de
ti?
Who
is
it
that
will
lead
me
away
from
you?
Si
las
grises
alondras
del
tedio
final
For
the
gray
larks
of
the
ultimate
boredom,
Sin
remedio
te
acercan
a
mí
Without
solution,
bring
you
near
to
me.
Largas
horas
de
la
vida
Long
hours
of
life,
Que
recuerdan
tu
partida
That
recall
your
departure.
Sin
remedio
ni
esperanza
Without
remedy
or
hope,
Que
hace
gris
la
tarde
mansa
That
makes
the
tranquil
evening
heavy.
Con
un
canto
de
cigarras
With
the
song
of
cicadas,
En
la
voz
del
bandoneón
In
the
voice
of
the
bandoneon,
Cuando
lloran
las
guitarras
When
the
guitars
weep,
Y
se
quejan
las
amarras
And
when
the
ties
that
bind
us
complain,
Que
dejó
tu
corazón
That
your
heart
has
left
behind.
Allí
está
como
un
verso
de
otoño
There
it
is,
like
an
autumn
verse,
Tu
amarilla
hojarasca
de
abril
Your
yellow,
April-like,
fallen
leaves,
Con
la
verde
ilusión
del
retoño
With
the
green
hope
of
the
bud,
Como
un
grito
de
sueño
febril
Like
an
outcry
of
fervent
dreaming.
Y
en
el
llanto
fatal
de
los
tangos
And
in
the
fatal
lament
of
the
tangos,
Son
tus
pasos
que
quieren
volver
Are
your
footsteps
that
want
to
return,
Por
un
turbio
camino
de
fango
fatal
Along
a
turbid
path
of
fatal
mire,
Donde
el
tiempo
ha
empezado
a
llover
Where
the
rain
has
begun
to
fall.
Largas
horas
de
la
vida
Long
hours
of
life,
Que
recuerdan
tu
partida
That
recall
your
departure.
Sin
remedio
ni
esperanza
Without
remedy
or
hope,
Que
hace
gris
la
tarde
mansa
That
makes
the
tranquil
evening
heavy.
Con
un
canto
de
cigarras
With
the
song
of
cicadas,
En
la
voz
del
bandoneón
In
the
voice
of
the
bandoneon,
Cuando
lloran
las
guitarras
When
the
guitars
weep,
Y
se
quejan
las
amarras
And
when
the
ties
that
bind
us
complain,
Que
dejó
tu
corazón
That
your
heart
has
left
behind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Eusebio Bucino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.