Alberto Podesta - El Bazar de los Juguetes - перевод текста песни на немецкий

El Bazar de los Juguetes - Alberto Podestaперевод на немецкий




El Bazar de los Juguetes
Der Spielzeugbasar
Patrón cierre la puerta, no me mire asombrado,
Chefin, schließen Sie die Tür, schauen Sie mich nicht so erstaunt an,
Le compro los juguetes que tiene en el bazar.
Ich kaufe die Spielzeuge, die Sie in Ihrem Basar haben.
Yo se los compro todos, no importa lo que gasto,
Ich kaufe sie alle, keine Ausgabe ist mir zu viel,
Dinero no me falta para poder pagar.
Geld fehlt mir nicht, um bezahlen zu können.
Por una sola noche yo quiero ser rey mago,
Für eine einzige Nacht möchte ich ein Weisenkönig sein,
Para que los purretes de todo el arrabal
Damit die Kleinen aus dem ganzen Vorort
Mañana al despertarse aprieten en sus manos
Morgen beim Erwachen in ihren Händen
El sol de esta alegría que yo les quiero dar.
Die Sonne dieser Freude spüren, die ich ihnen schenken will.
Al bazar de los juguetes,
Zum Spielzeugbasar,
Cuantas veces de purrete,
Wie oft bin ich als kleiner Junge,
Me acercaba para ver.
Nur zum Hingucken hergekommen.
Para ver de allí, de afuera,
Um von dort draußen zu sehen,
Desde atrás de esa vidriera
Von hinter dieser Schaufensterscheibe,
Lo que nunca iba a tener.
Was ich niemals haben würde.
Si mi vieja era tan pobre
War meine Mutter doch so arm,
Le faltaba siempre un cobre
Es fehlte ihr stets ein Groschen,
Para comprarnos el pan.
Um für uns Brot zu kaufen.
Y hoy que puedo,
Und heute, da ich es kann,
Que la suerte me sonríe,
Da mir das Glück zulächelt,
Yo no quiero que haya un pibe
Will ich nicht, dass ein Kind da ist,
Que no tenga
Das nicht ein
Ni un juguete pa' jugar.
Spielzeug hat zum Spielen.
Yo lo que es sentirse en una nochebuena,
Ich weiß, wie sich das anfühlt an einem Heiligabend,
Teniendo por regalo un solo cacho 'e pan,
Nur ein Stück Brot als Geschenk zu haben,
Sabiendo que los otros, cruzando la vereda,
Wissend, dass die anderen drüben, auf dem Gehweg,
Dejaban sus juguetes allí, en medio del zaguán.
Ihre Spielzeuge dort im Hauseingang ließen.
Yo lo que es sentirse besado tiernamente
Ich weiß, wie sich das anfühlt, zärtlich geküsst zu werden
Por una pobre madre que no me pudo dar
Von einer armen Mutter, die mir nicht geben konnte
Ni el más humilde y pobre de todos los juguetes
Nicht das kleinste, ärmlichste aller Spielzeuge.
Por eso se los compro por eso nada más.
Darum kaufe ich sie, nur darum.





Авторы: Alberto Podestá - Roberto Rufino - Reinaldo Yiso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.