Текст и перевод песни Alberto Podesta - El Bazar de los Juguetes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Bazar de los Juguetes
Базар игрушек
Patrón
cierre
la
puerta,
no
me
mire
asombrado,
Хозяин,
закройте
дверь,
не
смотрите
на
меня
с
изумлением,
Le
compro
los
juguetes
que
tiene
en
el
bazar.
Я
куплю
все
игрушки,
которые
есть
в
вашем
базаре.
Yo
se
los
compro
todos,
no
importa
lo
que
gasto,
Я
куплю
их
все,
неважно,
сколько
потрачу,
Dinero
no
me
falta
para
poder
pagar.
Денег
у
меня
достаточно,
чтобы
заплатить.
Por
una
sola
noche
yo
quiero
ser
rey
mago,
На
одну
ночь
я
хочу
стать
королём-магом,
Para
que
los
purretes
de
todo
el
arrabal
Чтобы
малыши
из
всех
окраин
Mañana
al
despertarse
aprieten
en
sus
manos
Завтра
проснувшись,
сжимали
в
своих
руках
El
sol
de
esta
alegría
que
yo
les
quiero
dar.
Солнце
этой
радости,
которую
я
хочу
им
подарить.
Al
bazar
de
los
juguetes,
Базар
игрушек,
Cuantas
veces
de
purrete,
Сколько
раз
в
детстве
Me
acercaba
para
ver.
Я
подходил,
чтобы
посмотреть,
Para
ver
de
allí,
de
afuera,
Чтобы
увидеть
оттуда,
снаружи,
Desde
atrás
de
esa
vidriera
За
этой
витриной
Lo
que
nunca
iba
a
tener.
То,
что
я
никогда
не
смогу
получить,
Si
mi
vieja
era
tan
pobre
Потому
что
моя
старушка
была
так
бедна,
Le
faltaba
siempre
un
cobre
Ей
всегда
не
хватало
копейки,
Para
comprarnos
el
pan.
Чтобы
купить
нам
хлеба.
Y
hoy
que
puedo,
А
сегодня
я
могу,
Que
la
suerte
me
sonríe,
Удача
мне
улыбается,
Yo
no
quiero
que
haya
un
pibe
Я
не
хочу,
чтобы
был
ребёнок,
Que
no
tenga
У
которого
нет
Ni
un
juguete
pa'
jugar.
Хоть
одной
игрушки,
чтобы
поиграть.
Yo
sé
lo
que
es
sentirse
en
una
nochebuena,
Я
знаю,
каково
это
чувствовать
себя
в
канун
Рождества,
Teniendo
por
regalo
un
solo
cacho
'e
pan,
Получив
в
подарок
только
кусок
хлеба,
Sabiendo
que
los
otros,
cruzando
la
vereda,
Зная,
что
другие,
на
той
стороне
тротуара,
Dejaban
sus
juguetes
allí,
en
medio
del
zaguán.
Оставили
свои
игрушки
там,
посреди
прихожей.
Yo
sé
lo
que
es
sentirse
besado
tiernamente
Я
знаю,
каково
это
чувствовать
нежный
поцелуй
Por
una
pobre
madre
que
no
me
pudo
dar
Бедной
матери,
которая
не
могла
дать
мне
Ni
el
más
humilde
y
pobre
de
todos
los
juguetes
Даже
самую
скромную
и
нищую
из
всех
игрушек,
Por
eso
se
los
compro
por
eso
nada
más.
Вот
почему
я
покупаю
их,
только
поэтому.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Podestá - Roberto Rufino - Reinaldo Yiso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.