Текст и перевод песни Alberto Rabagliati - Tu musica divina
Tu musica divina
Ты, божественная музыка
Text/Music
Alfredo
Bracchi
/ Giovanni
D'Anzi
(1940)
Текст/Музыка
Альфредо
Бракки
/ Джованни
Д'Анзи
(1940)
La
carezza
del
vento
Ласка
ветра
il
profumo
dei
fior
Аромат
цветов
un
lontano
lamento
prende
il
mio
cuor
Далекий
плач
берет
мое
сердце
È
una
musica
il
sole
Солнце
— это
музыка
è
una
musica
il
mar
Море
— это
музыка
quando
l'anima
sento
vibrar
Когда
я
чувствую,
как
вибрирует
моя
душа
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
mi
hai
preso
il
cuore
Ты,
которая
забрала
мое
сердце
non
sai
che
il
canto
d'un
violin
Ты
не
знаешь,
что
пение
скрипки
può
fare
un
sogno
il
mio
destin
Может
сделать
мою
судьбу
мечтой
Se
l'anima
di
chiama
Если
душа
зовет
tu
mi
rispondi
amore
Ты
отвечаешь
мне
"любовью"
e
le
tue
dolci
note
allor
И
твои
нежные
ноты
тогда
fan
tremare
il
cuor
Заставляют
дрожать
сердце
Soltanto
la
tua
voce
Только
твой
голос
vuol
dir
piacer
per
me
Значит
для
меня
удовольствие
e
il
cuore
mio
ti
dice
И
мое
сердце
говорит
тебе
vivrei
per
te
Я
бы
жил
для
тебя
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
conosci
il
cuore
Ты,
которая
знаешь
сердце
chissà
se
un
giorno
mi
dirà
Кто
знает,
может
ли
когда-нибудь
сказать
мне
se
l'amor
verrà
Придет
ли
любовь
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
conosci
il
cuore
Ты,
которая
знаешь
сердце
chissà
se
un
giorno
mi
dirà
Кто
знает,
может
ли
когда-нибудь
сказать
мне
se
l'amor
verrà
Придет
ли
любовь
Wanda
Osiris
- (1940)
Ванда
Осирис
- (1940)
TU,
MUSICA
DIVINA
ТЫ,
БОЖЕСТВЕННАЯ
МУЗЫКА
Text/Music
Alfredo
Bracchi
/ Giovanni
D'Anzi
Текст/Музыка
Альфредо
Бракки
/ Джованни
Д'Анзи
La
carezza
del
vento
Ласка
ветра
il
profumo
dei
fior
Аромат
цветов
un
lontano
lamento
prende
il
mio
cuor
Далекий
плач
берет
мое
сердце
È
una
musica
il
sole
Солнце
— это
музыка
è
una
musica
il
mar
Море
— это
музыка
quando
l'anima
sento
vibrar
Когда
я
чувствую,
как
вибрирует
моя
душа
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
mi
hai
preso
il
cuore
Ты,
которая
забрала
мое
сердце
non
sai
che
il
canto
di
un
violin
Ты
не
знаешь,
что
пение
скрипки
può
fare
di
un
sogno
il
mio
destin
Может
сделать
мечтой
мою
судьбу
Se
l'anima
di
chiama
Если
душа
зовет
tu
mi
rispondi
"amore"
Ты
отвечаешь
мне
"любовью"
e
le
tue
dolci
note
allor
И
твои
нежные
ноты
тогда
fan
tremare
il
cuor
Заставляют
дрожать
сердце
Soltanto
la
tua
voce
Только
твой
голос
vuol
dir
piacer
per
me
Значит
для
меня
удовольствие
e
il
cuore
mio
ti
dice
И
мое
сердце
говорит
тебе
vivrei
per
te
Я
бы
жил
для
тебя
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
conosci
il
cuore
Ты,
которая
знаешь
сердце
chissà
se
un
giorno
mi
dirà
Кто
знает,
может
ли
когда-нибудь
сказать
мне
se
l'amor
verrà
Придет
ли
любовь
Soltanto
la
tua
voce
Только
твой
голос
vuol
dir
piacer
per
me
Значит
для
меня
удовольствие
e
il
cuore
mio
ti
dice
И
мое
сердце
говорит
тебе
vivrei
per
te
Я
бы
жил
для
тебя
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
conosci
il
cuore
Ты,
которая
знаешь
сердце
chissà
se
un
giorno
mi
dirà
Кто
знает,
может
ли
когда-нибудь
сказать
мне
se
l'amor
verrà...
Придет
ли
любовь...
Neil
Sedaka
- (1961)
Нил
Седака
- (1961)
TU,
MUSICA
DIVINA
ТЫ,
БОЖЕСТВЕННАЯ
МУЗЫКА
Text/Music
Alfredo
Bracchi
/ Giovanni
D'Anzi
(1940)
Текст/Музыка
Альфредо
Бракки
/ Джованни
Д'Анзи
(1940)
Lyrics
revised
from
....... .?
Стихи
переработаны
из
....... .?
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
mi
hai
preso
il
cuore
Ты,
которая
забрала
мое
сердце
non
sai
che
mondo
intero
è
Ты
не
знаешь,
что
весь
мир
racchiuso
nelle
mani
tue
Заключен
в
твоих
руках
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
mi
hai
preso
il
cuore
Ты,
которая
забрала
мое
сердце
con
mille
dolci
note
che
С
тысячей
нежных
нот,
которые
non
potrò
scordar
Я
не
смогу
забыть
Soltanto
la
tua
voce
Только
твой
голос
Può
farmi
ricordar
Может
заставить
меня
вспомнить
La
vita
mia
vissuta
con
te
Мою
жизнь,
прожитую
с
тобой
Tu,
musica
divina,
Ты,
божественная
музыка,
tu
che
m'hai
preso
il
cuore
Ты,
которая
забрала
мое
сердце
con
mille
dolci
note
che
С
тысячей
нежных
нот,
которые
non
potrò
scordar...
Я
не
смогу
забыть...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D'anzi, Bracchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.