Alberto rojo, me entere de su existencia en un disco homenaje a el inmortal Atahualpa Yupanqui, quede admirado por su forma de tocar la guitarra y su voz, después de mucho andar pude conseguir su cd. PARA MI SOMBRA, una maravilla, comencé a buscar sobre su carrera artística en google, encontrándome con la sorpresa que además se doctoro en física en el instituto Balseiro (Bariloche, Argentina) y actualmente vive en estados unidos, pero si quieren saber mas entren en su pagina, Alberto Rojo, aquí va una pequeña muestra.
О прекрасная, я узнал о твоем существовании на трибьютном альбоме в честь бессмертного Атауальпы Юпанки. Меня поразила твоя манера игры на гитаре и твой голос. После долгих поисков я смог заполучить твой компакт-диск PARA MI SOMBRA, это чудо! Я стал искать информацию о твоей артистической карьере в Google и был удивлен, обнаружив, что ты не только музыкант, но и доктор физики из Института Бальсейро (Барилоче, Аргентина). Сейчас ты живешь в США, но если ты хочешь узнать больше, заходи на ее сайт, Alberto Rojo. Вот небольшой пример.
Al nombrarte digo escarcha,
Называя тебя, я говорю иней,
Fuego dormido y sudor.
Спящий огонь и пот.
Calles y esquina mojadas,
Мокрые улицы и углы,
Con lágrimas de ciudad.
Со слезами города.
Lluvia que se eleva en flores,
Дождь, превращающийся в цветы,
Primavera, espuma y sal.
Весна, пена и соль.
Al nombrarte digo nubes,
Называя тебя, я говорю облака,
Savia, naufragio y amor.
Сок, крушение и любовь.
Arroyo que luego es vino,
Ручей, который становится вином,
Luego sangre, luego adiós.
Затем кровью, затем прощанием.
Labios húmedos de besos,
Губы, влажные от поцелуев,
Madrugada, roció y miel.
Рассвет, роса и мед.
Manantial de augurios nuevos,
Источник новых предзнаменований,
Por la venas del planeta,
По венам планеты,
Luego emerges en espejos,
Затем ты появляешься в зеркалах,
En horizontes sin olas.
На горизонтах без волн.
Magia del azul inmenso,
Магия бескрайней синевы,
Que en una sola gota esta.
Которая есть в каждой капле.
Al nombrarte digo hielo,
Называя тебя, я говорю лед,
Marea baja y café,
Отлив и кофе,
La orilla que no se alcanza.
Берег, которого не достичь.
El trago amargo y la sed;
Горький глоток и жажда;
Todo lo blanco en la nieve,
Все белое во снегу,
Lo negro en el profundo mar.
Все черное в глубоком море.
Al nombrarte digo charcos,
Называя тебя, я говорю лужи,
Quietud de estanque y cristal
Тишина пруда и хрусталя.
Siembra, granizo y aljibe,.
Посев, град и колодец.
Vista empañada al volver,
Туманное зрение по возвращении,
Niebla que tiñe de ausencia
Туман, окутывающий отсутствием
Naranjales de Tucumán.
Апельсиновые рощи Тукумана.
Musica y letra Alberto rojo
Музыка и текст Альберто Рохо
Arreglos Pedro Aznar
Аранжировки Педро Аснара
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.