Текст и перевод песни Alberto y Roberto - Tu Forma de Ser (Version Cumbia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Forma de Ser (Version Cumbia)
Твоя манера быть (Версия Кумбия)
Te
vi
llegar
del
brazo
de
un
amigo
Я
увидел
тебя
под
руку
с
другом,
Cuando
entraste
al
bar
y
te
caíste
al
piso
Когда
ты
вошла
в
бар
и
упала
на
пол.
Me
tiraste
una
chela,
me
tiraste
el
sifón
Ты
облила
меня
пивом,
облила
газировкой,
Estallaron
los
vidrios
de
mi
corazón
Разбились
осколки
моего
сердца.
Te
vi
bailar,
brillando
con
tu
ausencia
Я
видел,
как
ты
танцуешь,
сияя
своим
отсутствием,
Sin
sentir
llevar,
chocando
con
las
mesas
Не
чувствуя,
врезаясь
в
столы.
Te
burlaste
de
todos,
te
reíste
de
mí
Ты
смеялась
над
всеми,
смеялась
надо
мной,
Tus
amigas
escaparon
de
ti
Твои
подруги
сбежали
от
тебя.
Y
a
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
И
меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Viniste
a
mí,
tomaste
mi
cerveza
Ты
подошла
ко
мне,
взяла
мое
пиво,
Me
sonreíste
así,
nadando
en
tu
demencia
Улыбнулась
мне
так,
купаясь
в
своем
безумии.
No
sabía
qué
hacer,
te
traté
de
besar
Я
не
знал,
что
делать,
попытался
тебя
поцеловать,
Me
pegaste
un
sopapo
y
te
pusiste
a
llorar
Ты
дала
мне
пощечину
и
начала
плакать.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Uh,
uh-uh-uh
Ух,
ух-ух-ух
Lai
lai
lai,
lai
rai
lai
lai,
lai
lai,
lai
lai
la
Лай
лай
лай,
лай
рай
лай
лай,
лай
лай,
лай
лай
ла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Anibal Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.