Solo si estoy valdao suenan acordes extraordinarios, solo, solo sentao... y en mis rodillas estoy.
Nur wenn ich kaputt bin, klingen außergewöhnliche Akkorde, nur, nur sitzend... und ich bin auf den Knien.
Solo zangano encuentro el resto de los motivos y los hecho a volar.
Nur als Faulenzer finde ich den Rest der Gründe und lasse sie fliegen.
Solo los seres inertes practican la paz, les gusta que no estes viva, que me echen a pelear. Contigo.
Nur leblose Wesen praktizieren Frieden, sie mögen es, dass du nicht lebendig bist, dass sie mich zum Kämpfen bringen. Mit dir.
Amasijo de porrazos, cuenta historias del coñazo, pintame la voluntad.
Ein Wirrwarr aus Schlägen, erzähl Geschichten von der Langeweile, male mir den Willen.
Clandestina pasajera, boquerizo de madera; reina de mi enfermedad.
Heimliche Passagierin, Holzkästchen für Sardellen; Königin meiner Krankheit.
Reza por las esquinas que se salven los negocios y a tus cuerdas le den vida. Creo de maletines, brillan cautas las paredes que tu sonito recibe...
Bete an den Ecken, dass die Geschäfte gerettet werden und deine Saiten zum Leben erweckt werden. Ich glaube an Aktenkoffer, vorsichtig glänzen die Wände, die dein leiser Ton empfängt...
Sola como una musa castrada en su intento... fe, de los malos momentos.
Allein wie eine Muse, kastriert in ihrem Versuch... Glaube, aus schlechten Momenten.
Los hombres mueren y penan pero tu vientre resuena; solo en tu pala hasta mi frontera...
Die Männer sterben und leiden, aber dein Bauch hallt wider; nur in deiner Schaufel bis zu meiner Grenze...
Amasijo de porrazos, cuenta historias del coñazo, pintame la voluntad.
Ein Wirrwarr aus Schlägen, erzähl Geschichten von der Langeweile, male mir den Willen.
Clandestina pasajera, boquerizo de madera; reina de mi enfermedad.
Heimliche Passagierin, Holzkästchen für Sardellen; Königin meiner Krankheit.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.