Albertucho - Después - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Albertucho - Después




Después
После
Después de habitar la desidia
После пребывания в апатии,
Que no se remonta más
Которая не восходит ни к чему,
Que a mi falta de pensar.
Кроме моей неспособности думать.
Después de arañar la postilla,
После сдирания коросты,
Haciendo discurso
Произнося речи
De sinceridad.
Об искренности.
Después de volver a las notas de siempre,
После возвращения к привычным нотам,
Diciendo "¿pa' qué rebuscar?".
Говоря: "Зачем искать что-то новое?".
Después de vovler a mi nicho,
После возвращения в свою нишу,
Que no es más que un bicho
Которая не более чем насекомое,
Que pica y se va.
Что жалит и улетает.
Después de adorar
После поклонения
A los Dioses,
Богам
De conversación, peta
Разговоров, перегара
Y barra de bar.
И барной стойки.
Rozando el olvido,
Задевая забвение,
Sangrando en el nido
Кровоточа в гнезде,
¿Pa' cuándo el echar a volar?
Когда же взлететь?
Después, vuelvo a parir
После, я снова рождаю
En un papel,
На бумаге,
Dulce resaca, quédate
Сладкое похмелье, останься
En la cuneta de mi piel,
В складке моей кожи,
Si tu nostalgia me hace bien.
Если твоя ностальгия делает мне хорошо.
Yo día tras día emborracharé
Я день за днем буду опьянять
Colores del atardecer
Краски заката,
Pues sólo vivo pa' beberme,
Ведь я живу лишь для того, чтобы пить
De los vientos, el placer.
У ветров их наслаждение.
Después del agobio ficticio,
После вымышленного беспокойства,
Que suda de vicio
Которое пропитано пороком
Y que tira pa'atrás.
И тянет назад.
Después me levanto tranquilo
После я встаю спокойным,
Con el soniquete de mi libertad.
С мотивчиком моей свободы.
Después de disputas corrientes
После обычных споров,
Que ensucia el ambiente
Которые загрязняют воздух
Del buen respirar.
Хорошего дыхания.
Después de anotarme la jefa,
После того, как сделаю себе заметку,
Que llevo ya más de diez días sin jincar.
Что я уже больше десяти дней не пьянствовал.
Después, vuelvo a parir
После, я снова рождаю
En un papel,
На бумаге,
Dulce resaca, quédate
Сладкое похмелье, останься
En la cuneta de mi piel,
В складке моей кожи,
Si tu nostalgia me hace bien.
Если твоя ностальгия делает мне хорошо.
Yo día tras día emborracharé
Я день за днем буду опьянять
Colores del atardecer
Краски заката,
Pues sólo vivo pa' beberme,
Ведь я живу лишь для того, чтобы пить
De los vientos, el placer.
У ветров их наслаждение.





Авторы: Alberto Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.