Albertucho - La gata - перевод текста песни на немецкий

La gata - Albertuchoперевод на немецкий




La gata
Die Katze
Conocí a una morena que tenia la nariz mu chiquinina
Ich traf eine Brünette, die eine sehr kleine Nase hatte
Y los ojos del color de veinte mares
Und Augen in der Farbe von zwanzig Meeren
Que navegan por mi orilla pa decirme pesadillas
Die an mein Ufer segeln, um mir Alpträume zu erzählen
Que tu mente y que tus curvas al coloso
Dass dein Verstand und deine Kurven dem Koloss
Arrebataron su poder...
seine Macht entrissen haben...
Conocí a una morena que bailaba en la montaña
Ich traf eine Brünette, die auf dem Berg tanzte
Que la nieve se derrite a su pasar
Dass der Schnee schmilzt, wenn sie vorbeigeht
Que los arboles miraban de reojo entre las cumbres
Dass die Bäume verstohlen zwischen den Gipfeln schauten
Cuando ven a la morena galopar
Wenn sie die Brünette galoppieren sehen
(Estribillo)
(Refrain)
Que tu eres la gata que ladra a los perros
Dass du die Katze bist, die die Hunde anbellt
Que asusta con una mira
Die mit einem Blick erschreckt
Mi melodía se pone corbata
Meine Melodie legt eine Krawatte an
Si ve a la morena llegar
Wenn sie die Brünette kommen sieht
Que tu eres la gata que no tiene dueño
Dass du die Katze bist, die keinen Besitzer hat
Que asusta con solo mira
Die nur mit einem Blick erschreckt
Mi melodía se baja las bragas
Meine Melodie zieht die Höschen aus
Si ve a la morena llegar
Wenn sie die Brünette kommen sieht
Conocí a una morena que revienta las mañanas
Ich traf eine Brünette, die die Morgen zum Platzen bringt
Con las botas de su suerte al caminar
Mit den Stiefeln ihres Glücks beim Gehen
Las aceras plastilina y a su paso desafina
Die Gehwege werden zu Knetmasse und ihr Schritt klingt süßlich falsch
Dulcemente pa que yo pueda afinar
Damit ich den richtigen Ton finden kann
Y ni afino ni na de na
Und ich treffe keinen Ton, rein gar nichts
Y ni afino ni na de na
Und ich treffe keinen Ton, rein gar nichts
Conocí a una morena y la veo de vez en cuando
Ich traf eine Brünette und sehe sie ab und zu
Y le canto la canción que le escribí
Und ich singe ihr das Lied, das ich für sie schrieb
Y le brillan los ojillos
Und ihre Äuglein glänzen
Y me atizan los martillos
Und die Hämmer schlagen in mir
Y mi voz se crece ancha al repetir
Und meine Stimme schwillt an beim Wiederholen
(Estribillo)
(Refrain)





Авторы: Alberto Romero Nieto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.