Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna
de
mala
lengua
Mond
der
bösen
Zunge
Que
hostiga
insultos
a
mi
persiana
Der
Beleidigungen
auf
meine
Jalousie
schleudert
Porque
no
pasa
su
claridad.
Weil
seine
Helligkeit
nicht
durchdringt.
Cinta
de
to'
lo
negro
Band
all
des
Schwarzen
Que
en
mis
ojitos
de
traicionero
Das
in
meinen
verräterischen
Äuglein
Rebusca
dentro
y
pa'
echarme
a
pelear
Im
Inneren
wühlt,
um
mich
zum
Kämpfen
zu
bringen
Con
mis
misterios.
Mit
meinen
Geheimnissen.
Y
deja
la
luna
entrar...
Und
lass
den
Mond
herein...
¡y
deja
la
luna
entrar!
Und
lass
den
Mond
herein!
Que
hoy
está
más
redonda
Denn
heute
ist
er
runder
Que
los
pezones
de
quien
me
nombra
Als
die
Brustwarzen
derjenigen,
die
mich
nennt
Que
los
ceritos
que
me
aportaba
Als
die
Nullen,
die
mir
das
Nichtlernen
Y
el
no
estudiar.
eingebracht
hat.
No
quiero
lunas
de
canciones
tristes
Ich
will
keine
Monde
trauriger
Lieder
Quiero
el
cemento
de
mi
ciudad
Ich
will
den
Zement
meiner
Stadt
Quiero
mi
cuento,
mi
firmamento
Ich
will
meine
Geschichte,
mein
Firmament
Y
la
luna
que
en
el
cielo
de
mi
Bellavista
Und
den
Mond,
den
ich
am
Himmel
meines
Bellavista
Yo
veo
brillar
leuchten
sehe
¡y
deja
la
luna
entrar!
Und
lass
den
Mond
herein!
Y
ahora
que
estoy
podrío
Und
jetzt,
wo
ich
kaputt
bin
Que
sudo
a
gusto
muerto
de
frío
Wo
ich
genüsslich
schwitze,
obwohl
ich
vor
Kälte
sterbe
Que
me
sofoco
con
el
aliento
de
la
humedad.
Wo
ich
am
Atem
der
Feuchtigkeit
ersticke.
Y
ahora
que
aborreciendo
Und
jetzt,
wo
ich,
verabscheuend
Del
sol
sus
rayos
y
mandamientos
Die
Strahlen
und
Gebote
der
Sonne,
Me
siento
en
mi
oscura
cueva
y
a
respirar
Mich
in
meine
dunkle
Höhle
setze,
um
zu
atmen
Y
a
esperar.
Und
zu
warten.
Que
deja
la
luna
entrar...
Dass
er
den
Mond
hereinlässt...
Que
hoy
está
más
redonda
Denn
heute
ist
er
runder
Que
los
pezones
de
quien
me
nombra
Als
die
Brustwarzen
derjenigen,
die
mich
nennt
Que
los
ceritos
que
me
aportaba
Als
die
Nullen,
die
mir
das
Nichtlernen
Y
el
no
estudiar.
eingebracht
hat.
No
quiero
lunas
de
canciones
tristes
Ich
will
keine
Monde
trauriger
Lieder
Quiero
el
cemento
de
mi
ciudad
Ich
will
den
Zement
meiner
Stadt
Quiero
mi
cuento,
mi
firmamento
Ich
will
meine
Geschichte,
mein
Firmament
Y
la
luna
que
en
el
cielo
de
mi
Bellavista
Und
den
Mond,
den
ich
am
Himmel
meines
Bellavista
Yo
veo
brillar
leuchten
sehe
¡y
deja
la
luna
entrar!
Und
lass
den
Mond
herein!
Caminito
pa
el
cortijo
y
a
la
ermita
y
a
fumar
Weglein
zum
Gutshof
und
zur
Kapelle
und
zum
Rauchen
Yo
me
siento
prisionero,
yo
me
siento
prisionero
de
mi
gente
y
mi
amistad
Ich
fühle
mich
als
Gefangener,
ich
fühle
mich
als
Gefangener
meiner
Leute
und
meiner
Freundschaft
Que
de
la
mano
llevo
un
alma
que
me
llora,
que
me
llora
despechá
Denn
an
der
Hand
führe
ich
eine
Seele,
die
mir
verbittert
weint,
die
mir
verbittert
weint
Lágrimas
de
agua
de
canto
pero
de
felicidad.
Tränen
aus
reinem
Quellwasser,
aber
vor
Glück.
Deja
la
luna,
deja
la
luna
Lass
den
Mond,
lass
den
Mond
Y
deja
la
luna
entrar.
Und
lass
den
Mond
herein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Romero Nieto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.