Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manos de trapo (Más de locos que de sabios)
Lumpenhände (Mehr von Verrückten als von Weisen)
Que
el
más
loco
Dass
der
Verrückteste
Me
da
más
vida
que
el
más
sabio
mir
mehr
Leben
gibt
als
der
Weiseste,
Ni
tesoros
ni
castillos
sin
tus
labios.
weder
Schätze
noch
Schlösser
ohne
deine
Lippen.
Unos
pies
que
se
enraízan
en
el
suelo
Füße,
die
im
Boden
wurzeln,
Calentitos
por
el
sol
warm
von
der
Sonne,
Libre
por
el
sol.
frei
durch
die
Sonne.
Y
ahora
que
duerme
acompañada
Und
jetzt,
wo
sie
in
Begleitung
schläft,
Confieso
que
no
quiero
otra
cama
gestehe
ich,
dass
ich
kein
anderes
Bett
will,
Si
a
menos
de
dos
cuartas
wenn
nicht
in
weniger
als
zwei
Spannen
No
se
encuentra
su
cara.
ihr
Gesicht
zu
finden
ist.
Me
absorbe
la
claridad
ansiada
Mich
absorbiert
die
ersehnte
Klarheit,
De
estar
toda
la
noche
die
ganze
Nacht
Pegado
a
la
ventana.
ans
Fenster
gelehnt
zu
sein.
Y
despierto
el
latido
adulterado
Und
ich
erwecke
den
verfälschten
Herzschlag,
Bombea
las
mil
razones
de
un
boli
er
pumpt
die
tausend
Gründe
eines
Stiftes
Entre
mis
manos.
zwischen
meinen
Händen.
Manos
de
trapo
esposadas
a
contratos
Lumpenhände,
gefesselt
an
Verträge,
Carentes
de
callos
que
el
tiempo
borraron
ohne
Schwielen,
die
die
Zeit
auslöschte,
Manos
incultas
que
apenas
recitan
ungebildete
Hände,
die
kaum
rezitieren
Y
sólo
al
tocarte
merecen
ser
mías.
und
nur,
wenn
sie
dich
berühren,
verdienen,
meine
zu
sein.
Presente
a
la
vez
que
impresentable
Anwesend
und
zugleich
unvorzeigbar,
Exprimo
poseso
el
amargo
intragable
presse
ich
besessen
das
bittere
Ungenießbare
aus,
Aquel
amanecer
que
solo
ven
los
ojos
jenen
Sonnenaufgang,
den
nur
die
Augen
sehen,
Cubiertos
del
salitre
del
mar
de
los
muy
solos.
bedeckt
vom
Salpeter
des
Meeres
der
sehr
Einsamen.
Manos
de
trapo
esposadas
a
contratos
Lumpenhände,
gefesselt
an
Verträge,
Carentes
de
callos
que
el
tiempo
borraron
ohne
Schwielen,
die
die
Zeit
auslöschte,
Manos
incultas
que
apenas
recitan
ungebildete
Hände,
die
kaum
rezitieren
Y
sólo
al
tocarte
merecen
ser
mías.
und
nur,
wenn
sie
dich
berühren,
verdienen,
meine
zu
sein.
Que
limpio
mis
miserias
sólo
con
estas
manos
que
son...
Dass
ich
meinen
Kummer
nur
mit
diesen
Händen
reinige,
die...
Manos
de
trapo
esposadas
a
contratos
Lumpenhände,
gefesselt
an
Verträge,
Carentes
de
callos
que
el
tiempo
borraron
ohne
Schwielen,
die
die
Zeit
auslöschte,
Manos
incultas
que
apenas
recitan
ungebildete
Hände,
die
kaum
rezitieren
Y
sólo
al
tocarte
merecen
ser
mías.
und
nur,
wenn
sie
dich
berühren,
verdienen,
meine
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Romero Nieto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.