Albertucho - Manos de trapo (Más de locos que de sabios) - перевод текста песни на немецкий

Manos de trapo (Más de locos que de sabios) - Albertuchoперевод на немецкий




Manos de trapo (Más de locos que de sabios)
Lumpenhände (Mehr von Verrückten als von Weisen)
Que el más loco
Dass der Verrückteste
Me da más vida que el más sabio
mir mehr Leben gibt als der Weiseste,
Ni tesoros ni castillos sin tus labios.
weder Schätze noch Schlösser ohne deine Lippen.
Unos pies que se enraízan en el suelo
Füße, die im Boden wurzeln,
Calentitos por el sol
warm von der Sonne,
Libre por el sol.
frei durch die Sonne.
Y ahora que duerme acompañada
Und jetzt, wo sie in Begleitung schläft,
Confieso que no quiero otra cama
gestehe ich, dass ich kein anderes Bett will,
Si a menos de dos cuartas
wenn nicht in weniger als zwei Spannen
No se encuentra su cara.
ihr Gesicht zu finden ist.
Me absorbe la claridad ansiada
Mich absorbiert die ersehnte Klarheit,
De estar toda la noche
die ganze Nacht
Pegado a la ventana.
ans Fenster gelehnt zu sein.
Y despierto el latido adulterado
Und ich erwecke den verfälschten Herzschlag,
Bombea las mil razones de un boli
er pumpt die tausend Gründe eines Stiftes
Entre mis manos.
zwischen meinen Händen.
Manos de trapo esposadas a contratos
Lumpenhände, gefesselt an Verträge,
Carentes de callos que el tiempo borraron
ohne Schwielen, die die Zeit auslöschte,
Manos incultas que apenas recitan
ungebildete Hände, die kaum rezitieren
Y sólo al tocarte merecen ser mías.
und nur, wenn sie dich berühren, verdienen, meine zu sein.
Presente a la vez que impresentable
Anwesend und zugleich unvorzeigbar,
Exprimo poseso el amargo intragable
presse ich besessen das bittere Ungenießbare aus,
Aquel amanecer que solo ven los ojos
jenen Sonnenaufgang, den nur die Augen sehen,
Cubiertos del salitre del mar de los muy solos.
bedeckt vom Salpeter des Meeres der sehr Einsamen.
Manos de trapo esposadas a contratos
Lumpenhände, gefesselt an Verträge,
Carentes de callos que el tiempo borraron
ohne Schwielen, die die Zeit auslöschte,
Manos incultas que apenas recitan
ungebildete Hände, die kaum rezitieren
Y sólo al tocarte merecen ser mías.
und nur, wenn sie dich berühren, verdienen, meine zu sein.
Que limpio mis miserias sólo con estas manos que son...
Dass ich meinen Kummer nur mit diesen Händen reinige, die...
Manos de trapo esposadas a contratos
Lumpenhände, gefesselt an Verträge,
Carentes de callos que el tiempo borraron
ohne Schwielen, die die Zeit auslöschte,
Manos incultas que apenas recitan
ungebildete Hände, die kaum rezitieren
Y sólo al tocarte merecen ser mías.
und nur, wenn sie dich berühren, verdienen, meine zu sein.





Авторы: Alberto Romero Nieto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.