Albertucho - Mi Compradre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Albertucho - Mi Compradre




Mi Compradre
Мой друг
Mi compadre esta muy triste pues se mira el corazón y
Мой друг очень грустен, потому что он видит сердце свое и
Lo tiene enmullejito de dolor.
Оно мумифицировано от боли.
Mi compadre vive el cielo y el infierno del amor,
Мой друг живет в раю и аду любви,
Dice que ama y no es amado ese es el quid de la cuestión.
Он говорит, что любит и не любим, вот в чем вопрос.
Cuando a mi me da tabaco mi compadre me comenta
Когда он дает мне табак, он комментирует
Miraditas agachadas y portazos en la puerta,
Взгляды исподлобья и удары дверью,
El brillante de sus ojos siempre fiel delatador,
Блеск его глаз всегда верный предатель,
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre no se explica donde están las margaritas
Мой друг не понимает, где ромашки
Que alimentan mariposas que guardó en su barriguita,
Что кормят бабочек, которых он хранил в своем животике,
De su fiel adolescencia un buen recuerdo le quedó.
О верной юности у него осталось лишь хорошее воспоминание.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
El tiempo la estampita milagrosa que te da
Время, чудесную картинку, которую ты даешь
De sus manos una posibilidad,
От своих рук возможность,
Y con el desparpajo que tu tienes
И с твоим нахальством
De dos metro la zancada
Шаг длиною в два метра
Que caminará en el barrio con la luna 'desatá'.
Что он будет гулять в районе с полной луной.
La fatiga que pasamos es el sello infranqueable
Усталость, которую мы испытываем, - это непередаваемый отпечаток
De la dura batallita, gato negro del instante,
Жестокой битвы, черного кота момента,
Como lágrimas de hombre que se resiste a caer
Как слезы мужчины, который сопротивляется падению
Mi compadre ha sido presa del ayer.
Мой друг стал пленником вчерашнего дня.
Mi compadre ha sido presa del ayer.
Мой друг стал пленником вчерашнего дня.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Que somos muchas veces caballitos de mar,
Что мы часто бываем морскими коньками,
Nos brincamos y queremos perdurar
Мы прыгаем и хотим продолжать существовать
Utópico momento de desquicio
Утопичный момент безумия
Por el miedo al precipicio
Из-за страха перед пропастью
A ese juego tan antiguo de caerse y levantar.
Эта игра такая старая, падать и вставать.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.
Mi compadre tiene sed de corazón.
У моего друга жажда души.





Авторы: Alberto Romero Nieto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.